Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Купчиха (СИ) - Стриковская Анна Артуровна (книги онлайн полные версии бесплатно .TXT) 📗

Купчиха (СИ) - Стриковская Анна Артуровна (книги онлайн полные версии бесплатно .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Купчиха (СИ) - Стриковская Анна Артуровна (книги онлайн полные версии бесплатно .TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Маг хотел было его расспросить, пользуясь тем, что портальщик не в себе и сейчас испытывает потребность с кем-нибудь поделиться тем, что его так потрясло, но обратил внимание: в трактире стало больше людей. Когда они успели сюда набиться, он так и не понял, но теперь они с незнакомым магом были на веранде не одни, все столики оказались заняты и кроме самого усатого трактирщика между ними сновали две грудастые подавальщицы.

Говорить про дела графини при всех было самоубийством. Мельхиор прикинул варианты: отвести парня в его комнату и там с ним зависнуть, попросить у трактирщика ключи от его собственного номера и оттащить бедолагу туда, пойти ещё куда-нибудь… Всё решилось само собой.

Портальщик вдруг устремил на Мельхиора вполне сознательный взгляд и произнёс:

— Вы маг?

Это был не вопрос, скорее утверждение. Мельхиор и так с самого начала представлялся магом, а уж пытаться скрыть свою сущность от коллеги и вовсе было глупо, поэтому он подтвердил:

— Да, я маг. Моё имя Мельхиор Нарденн, магистр зельеварения. Да и вы тоже из нашей братии. Вижу, на вас форменная мантия портальной службы.

Портальщик вдруг схватил его за руки:

— Пойдёмте, пойдёмте отсюда! Мне нужно вам кое-что рассказать. Это очень важно! Но не здесь, не при всех! Пойдёмте в мой номер! Кажется, он у меня пока ещё есть. Или к вам? Как скажете? Только подальше, подальше от всех этих людей!

Мельхиор старательно изображал спокойствие и доброжелательность, а на самом деле внутри у него всё тряслось как студень на блюде. Сейчас он узнает про малыша Эди! Не моет быть, что беднягу Зельдона потрясло что-то иное.

Он щёлкнул пальцами, подзывая трактирщика, но подошла подавальщица.

— Позови хозяина, милая, — сказал он ей, — мне нужен номер и ужин на двоих. С вином. Здесь есть приличное вино?

Девушка скосила глаза так, что маг только рукой махнул:

— Ну, тогда пиво, по три кружки каждому. Надеюсь, этого хватит.

Надеялся он на успокоительное действие хмеля и то, что у непривычного к пиву парнишки быстро развяжется язык. По внешности мага можно было сказать, что он типичный южанин, а там пиво такая же экзотика, как в северных горах вино.

Портальщик слушал Мельхиора и ужас на его лице уступал место облегчению.

— Слушайте, магистр Нарденн, как вы здорово придумали. Сразу видно: вы человек бывалый и знаете жизнь не по книгам. Да, да, идёмте скорее в ваш номер. Мне срочно нужно посоветоваться с кем-то вроде вас.

Мельхиору очень хотелось, чтобы парень как можно скорее ему всё изложил, но он приложил палец к губам:

— Тс-ссс, помолчите, коллега. В номере поговорим, под пологом тишины.

Этим он подтвердил свою бывалость в глазах Зельдона. Когда трактирщик принёс ключ, портальщик уцепился за рукав куртки Мельхиора с такой силой, как будто решил его оторвать. На самом деле он очень боялся потерять нового знакомого, от которого ждал совета и помощи.

В номере он сразу же отцепился, упал на первый попавшийся стул, устремил на нового знакомого умоляющий взгляд и произнёс:

— Пожалуйста, выслушайте меня. Кажется, я совершил преступление.

— Вы кого-то убили? — через силу вытолкнул из себя похолодевший от ужаса маг.

— Нет, нет, хвала богам, нет! Они живы! — воскликнул парень и Мельхиор чуть не растёкся лужицей по полу от облегчения.

В следующую минуту он взял себя в руки и продолжил гораздо более спокойно:

— Они? Живы? Это хорошо, но в чём тогда ваше преступление? Или вы что-то украли?

— Я не вор! — обиделся парень.

Мельхиор сделал вид, что не заметил обиды.

— Тогда я не понимаю, что вас так встревожило. Расскажите мне, что произошло и я попытаюсь дать вам хороший совет.

— Хороший? — недоверчиво переспросил портальщик.

— Самый лучший, на какой окажусь способен, — заставил себя улыбнуться маг, — всё-таки жизненный опыт у меня немалый. Попробуйте отработать пятнадцать лет городским магом и мало что в этой жизни сможет застать вас врасплох.

— У меня особый случай, — вздохнул парень, — Понимаете…

И он выложил Мельхиору совершенно фантастическую историю. Не знай он кое-кого из участников, не поверил бы.

Парнишка, как он правильно определил по вешнему виду, оказался уроженцем благословенного юга Элидианы. Пять лет назад он закончил факультет магии пространства и времени, хотел остаться при кафедре, но его не взяли.

— Мордой не вышел, — пожаловался Зельдон.

На место, на которое он претендовал, пристроили ставленника декана. Ему же позволили стать так называемым соискателем. То есть он работал на портальной станции, а в свободное время занимался наукой под руководством одного из профессоров. У Зельдона было мнение, что две портальные сети — это неправильно, она должна быть одна, общая, и переправлять всё, вне зависимости живое это или неживое. Но его изыскания привели его к неутешительному выводу: грузовые порталы невозможно превратить в пассажирские точно так же, как ассенизаторскую бочку не сделать каретой для перевозки людей.

Как раз когда он пришёл к такому выводу, профессор поставил перед ним задачу: как провозить в грузовых порталах не людей, но животных? Например, породистых кур. За решение этой проблемы один очень богатый человек готов был озолотить учёных. Он занимался селекцией сельскохозяйственных животных и перед ним часто вставала необходимость переправить племенную корову или другую подобную скотину. Не целое стадо, а одну особь. Транспортировать животное обычным путём через пол континента выходило не только накладно, но и опасно. Не каждая корова могла перенести путешествие, выжить и не потерять способность приносить потомство.

Это долгое вступление раздражало Мельхиора, он несколько раз хотел сказать Зельдону, чтобы переходил к делу, но сдерживался из последних сил. Его терпение вскоре было вознаграждено.

Оказалось, Зельдон работал над этой темой со своим приятелем-зельеваром. Они подошли к вопросу с двух сторон и такой комплексный подход дал результат.

Сам Зельдон сконструировал ящик для перевозки живых объектов через грузовой портал. Нет, они не обязательно должны быть очень большими. Важны во-первых пропорции, во-вторых материал и в-третьих руническая защита. Всё это он разработал, экспериментируя поначалу на курицах и голубях. Кур они покупали на рынке, а голубей ловили в силки. Усыпляли заклинанием или зельем, засовывали в очередной вариант ящика и посылали друг другу.

Но ничего не выходило. Птицы прибывали к месту назначения бесповоротно дохлыми. И вот его друг Марлиан додумался: если портал будет определять содержимое ящика как нечто мёртвое, то есть шанс сохранить этому содержимому жизнь. Бред, скажете? Ерунда? Игра словами? А вот и нет!

Марлиан разработал эликсир не-жизни. Так он его назвал. Какое действие? Удивительное. Птица или животное, принявшее несколько капель, впадает в странное состояние, нечто между жизнью и смертью. В теле настолько замедляются все процессы, что магия воспринимает его как мёртвое, да по сути так оно и есть. Такие эликсиры были популярны в далёкой древности, ими широко пользовались демоны, но их приёмы и методики ныне утрачены, что жалко. В древних свитках есть указания на то, что они были разные: те, что действовали определённое время, а затем их влияние исчезало, те, которые дезактивировались кодовым словом или даже звуком и те. К которым надо было вводить антидот. Марлиану удалось воспроизвести только варант с антидотом. Если в течение определённого времени его ввести, то существо возвращается к жизни, причём никаких отрицательных последствий они за три года не выявили. Если же антидот не дать вовремя, то смерть становится настоящей, необратимой. Хорошо, что время это достаточно большое, хотя для животных с разным весом разное. Курицу можно воскресить в течение трёх часов, корова может сохранять способность к жизни целые сутки.

— Пока я слышу рассказ об очень интересных, но вполне легальных экспериментах, — вежливо перебил рассказчика Мельхиор, — никакого криминала в ваших действиях я не нахожу.

Перейти на страницу:

Стриковская Анна Артуровна читать все книги автора по порядку

Стриковская Анна Артуровна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Купчиха (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Купчиха (СИ), автор: Стриковская Анна Артуровна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*