Наследники Слизерина (СИ) - Широбокова Елена (читать хорошую книгу полностью .txt) 📗
Странно одетые люди, казалось, не обращали никакого внимания на происходящее вокруг них. Они постепенно заняли проезжую часть небольшого переулка, в результате чего образовалась пробка. Водители стали сигналить, затем, выглядывать и выходить из машин, пытаясь понять, что происходит.
Полицейский-регулировщик тоже немало озадачился, но быстро опомнился и стал свистеть нарушителям.
Впереди колонны шла женщина средних лет, тоже одетая в непонятный черный балахон, выполненный из дорогого натурального шелка, который едва ли целесообразно использовать для сценической одежды. Ткань изящно струилась, создавая представление о стройном теле своей хозяйки. Голову женщины венчала выразительная копна длинных черных кудрей, местами с проседью, а на исхудавшем лице с правильными чертами вызывающе горели крупные карие глаза.
Полицейский до того засмотрелся на странную женщину, что даже выронил изо рта свисток, но тут же опомнился и решил обратиться к незнакомке, поскольку по произведенным им наблюдениям именно она являлась главой этой непонятной делегации.
— Мадам! — громко крикнул он и снова присвистнул. — Мадам! Скажите своим людям, чтобы сошли на тротуар, иначе я буду вынужден вас оштрафовать!
Его настойчивые попытки привлечь внимание делегатов вызвали у последних неоправданный грубый смех. Женщина жестами и криками заставила своих спутников замолчать и двинулась навстречу полицейскому демонстративно вальяжной походкой.
— Мадам! — нетерпеливо повторил представитель закона, когда она приблизилась. — Не знаю, кто Вы и откуда, но существуют правила дорожного движения и Вы обязаны их соблюдать, если не хотите неприятностей!
— Ты угрожаешь мне, магл? — усмехнулась брюнетка, с искренним недоумением приподняв брови.
— Какой еще Магл? — оскорбился полицейский. — Моя фамилия Освальд!
— Мне наплевать, какая у тебя фамилия, — небрежно покачала женщина головой.
— Знаете что! — возмутился он. — Открыто хамить представителю власти — это уже пахнет арестом!
Полицейский прибавил бы еще что-нибудь устрашающее, но незнакомка вдруг запрокинула голову и демонически расхохоталась, заглушив голос своего собеседника.
Окончательно разозлившись, Освальд решил надеть на женщину наручники, а потом уж разбираться, куда ее отправить: в участок или в психушку, но та успела сделать какое-то неуловимое движение странным продолговатым предметом, который все время разговора держала в руке. Полицейского точно поддело гигантским крюком в районе пупка и резко вздернуло вверх. Он лишь услышал, как его фуражка с глухим звуком шлепнулась об асфальт.
Где-то внизу женщина и ее свита глумливо хохотали.
Судорожно пытаясь понять, что с ним произошло, Освальд вертел головой, однако разобраться в случившемся, вися вверх ногами, было не так-то просто.
«Подъемный кран? Веревка? Какое-то неизвестное оружие?» — лихорадочно мелькало у него в голове.
— Что вы делаете? — задыхаясь, крикнул он. — Вы представляете, что вам за это будет?!
И снова в ответ только смех.
Женщина вытянула руку вверх и, точно по команде, Освальд стал подниматься все выше и выше. Вот он уже оказался на высоте футов в сорок, когда вдруг невидимый трос оборвался и полицейский так и полетел головой вниз.
Прохожие, наблюдавшие странную сцену и до сих пор сомневавшиеся, являются ли они свидетелями преступления или съемок нового блокбастера, стали издавать крики ужаса при виде на асфальте совершенно натурального трупа, лежащего в луже густой темной крови.
Группа людей в черном внезапно взметнула вверх руки с такими же непонятными палками, и странные сцены стали происходить повсеместно.
Начался хаос. Прохожие кинулись врассыпную, но нападавших было слишком много. Возраст и пол жертв их, казалось, совершенно не интересовали, под раздачу попадали все подряд. Автомобили один за другим взлетали на воздух, асфальт проваливался под ногами у разбегающихся горожан, точно зыбучий песок, по тротуару расползались в разные стороны неизвестно откуда взявшиеся змеи. Один из злоумышленников направил в близстоящий дом широкую огненную струю. Послышался звон лопающихся стекол, пожар стал быстро охватывать здание. И вдруг раздался оглушительный взрыв. Целый подъезд просел, взметнув в воздух гигантское облако пыли, повсюду полетели стекла и обломки. Нападавшие едва смогли избежать увечий.
— Газ! — крикнул кто-то сквозь приступ неистового кашля.
— Кэрроу! Придурок! — заорала кудрявая брюнетка. — Пошел вон отсюда!
— Это не я! — возмущенно запротестовал тот.
— А мне плевать! Убирайся немедленно! Чтобы я сегодня тебя больше не видела!
— Но, Беллатриса! Ты не можешь! — взмолился Кэрроу.
— Ты еще здесь?! — она вскинула вверх руку в угрожающем жесте.
Тут Кэрроу как будто крутанулся на месте, и пространство вокруг него странным образом схлопнулось. Пущенный женщиной красный луч врезался в стену, отколов массивный кусок штукатурки.
— Если Темного Лорда здесь нет, это не значит, что можно творить что попало! — рыкнула она на своих подчиненных. — Аккуратнее с огнем и колдуйте с расстояния! Еще не хватало, чтобы пострадал кто-то из наших!
— Надо разделиться, — распорядилась она, немного подумав. — Разбейтесь на группы по несколько человек и рассредоточьтесь. Нужно охватить как можно больше территории.
Выражая свое согласие, Пожиратели стали согласно кивать и трансгрессировать.
— А чем займемся мы? — поинтересовался Рудольфус, когда все, кроме Лестрейнджей, исчезли.
— Переместимся на крышу того здания, — Беллатриса указала рукой в сторону одного из ближайших высотных домов. — Оттуда мы сможем наблюдать происходящее.
Уже через минуту все трое стояли в условленном месте.
Беллатриса подошла к самому краю крыши и взобралась на окаймляющий ее парапет.
— Что думаешь делать теперь? — поинтересовался Рудольфус, встав рядом и тоже посмотрев вниз.
— О, пока что ничего, — отозвалась она, с наслаждением глядя на то, как два автомобиля взлетели на воздух. — Буду стоять тут и наблюдать.
— Мы не будем разве во всем этом участвовать? — поинтересовался Рабастан, подойдя к парапету и опасливо глянув вниз.
— А тебе охота? — Беллатриса сделала ленивую гримасу.
— Кажется, с того момента, как ты отлынивала от своих обязанностей старосты в Хогвартсе, ничего не поменялось, — засмеялся Рудольфус. — Власть моментально портит тебя, дорогая.
— Дело не в этом, — возразила она. — Просто все эти мелочи уже не по мне, я хочу чего-то более грандиозного.
Тут она проводила взглядом летящий где-то вдалеке самолет и мечтательно прищурилась.
— Серьезно? — усмехнулся Рудольфус. — Тебе его ни за что не достать!
— Да я и не собираюсь, — отмахнулась Беллатриса. — У меня есть идея получше.
Рудольфус удивленно приподнял левую бровь.
— Взгляни на тот мост, — волшебница небрежно махнула рукой на добротное архитектурное сооружение над рекой.
— Ты хочешь обрушить его? — уточнил он, проявив живой интерес.
— Тебе нравится идея?
Вдруг поблизости раздался хлопок, и рядом с Рабастаном возник Долохов.
— Что ты тут делаешь? — мгновенно занервничала Беллатриса. — Что-то случилось?
— Да ничего не случилось, — негромко буркнул он.
— А чего пришел тогда?
— А, что, уже и прийти нельзя? Или у вашего величества нужно заранее испрашивать аудиенции?
— Не морочь мне голову, Антонин! Чего тебе надо?
— Да ничего мне не надо! — огрызнулся он. — Староват я уже бегать по улицам, размахивая волшебной палочкой. Зато могу дать ценный совет. Все же у меня опыта побольше твоего будет.
Беллатриса уже, было, открыла рот, чтобы начать ругаться, поскольку бесплатных советов не любила, однако ей в голову пришла интересная идея. Еще со школы она знала, что чужое честолюбие можно очень эффективно обращать себе на пользу.
— Что ж, это даже хорошо, — вдруг заговорила она деловитым тоном. — Мы как раз собирались отойти. Ты можешь остаться здесь и наблюдать. Если вдруг что случится — зови нас.