Второй легион (ЛП) - Швартц Ричард (читать полную версию книги .TXT) 📗
Я рассмеялся.
— Хорошо, что вы смогли удержаться. Вы не ранены?
Он покачал головой.
— Вы правы, должен быть другой путь, — сказала Лиандра. — Но мы его ещё не нашли. Коридор в подвале может быть таковым, но он заканчивается стеной.
— Замурован? — спросил Янош.
Он стоял под шахтой и принимал наши сумки и снаряжение, которые Эберхард опускал сверху.
Леандра покачала головой.
— Нет. Из натурального камня. Выглядит так, будто его не достроили. Но из-за проложенных повозками дорожек мы знаем, что его использовали. Это действительно загадка.
— Может Эберехард найдёт разгадку, пока мы в пути, — я затопал ногами. Я был достаточно тепло одет, но из-за того, что стоял без дела, я замёрз. — Это может ещё иметь первостепенное значение.
— Что ты имеешь в виду? — спросил Янош.
Он протянул мне мой рюкзак и помог одеть. Святые боги, каким же он был тяжёлым, мне действительно нужно таскать всё это с собой?
Но от чего можно отказаться? Мы даже не знали, что нас ждёт, а самый большой вес, несомненно, представлял собой провиант. Ведь боги для таких тяжестей придумали вьючных лошадей. Если бы они хотели, чтобы я носил их, то дали бы мне четыре копыта, длинные уши и серый мех!
— Что ж. Колден довольно новый город, земли же, хоть и немного холодные, но плодородные. Талак, возможно, сможет дойти до сюда, но если старую крепость занять, например, войсками, это стало бы концом его расширения. Пройти дальше он ни в коем случае не сможет, — объяснил я Яношу.
— Любая стена может рухнуть.
— Эта нет. Когда увидите её, то поймёте. Громовые врата — это чудо.
— Было бы иронией судьбы, — сказала Лиандра, — если бы крепость, которая должна защищать нас от варваров, окажется бастионом с другой стороны.
— А что, собственно, случилось с варварами? — спросил Варош.
Я беспомощно пожал плечами.
— Не знаю.
Зокора звонко рассмеялась, и я удивлённо посмотрел на неё.
— Что ж, Хавальд, посмотри на себя и Вароша. Если вас обоих облачить в шкуры и дать в руки дубинки, у вас появится ответ. Нет людей и варваров, есть только люди.
— Мне нравятся шкуры, — рассмеялся Варош. — Но только, чтобы это был не единственный предмет одежды!
Я заморгал. Лиандра тоже улыбнулась.
— Скорее всего, она права. Хотя легион убил в борьбе много варваров, но они не собирались их искоренять. У каждого из нас течёт в жилах варварская кровь. Они торговали с нашими предками, в какой-то момент стали цивилизованными, и тогда разница между ними исчезла. Варош. например, это имя из старого языка варваров.
Оно означает искатель света.
— Как мило, — сказал Варош, широко ухмыльнувшись.
Янош похлопал его по плечу.
— Тебе повезло, — сказал он. — Оно звучит лучше, чем другие имена. Могло бы также означать тот, что с ослом…, - Зиглинда заехала Яношу локтем в бок. Тот поднял руку и рассмеялся. — Ну всё, всё!
Когда мы отправлялись отсюда в ледяные пещеры в последний раз, это разительно отличалась от сегодняшнего дня. В то время не было слышно смеха. Я огляделся. Все надели свои рюкзаки и держали наготове снаряжение. Сверху прозвучало далёкое приветствие от Эберхарда. Зиглинда встала под шахту и выкрикнула слова прощания в ответ.
Пришло время уходить.
Я проверил, могу ли свободно дотянуться до мечей; дополнительно к Искоренителю Душ, я взял с собой ещё обычный меч. Если столкнёмся с гномами-зомби, я не хотел, чтобы Искоренитель Душ проткнул их. Кто знает, что можно заработать от гномов-зомби.
Я поднял вверх фонарь.
— Пойдёмте.
6. Любовь дракона
Мы хорошо продвигались вперёд. Первая часть пути была нам знакома, и хотя мы всё ещё были осторожными, но не ожидали никаких неприятностей, и их действительно не последовало.
Мы без проблем дошли до того места, где дорога к Громовой крепости отделялась от тропинки, которую мы выбрали тогда, чтобы добраться до храма Ледяного Волка. Каждый из нас бросил взгляд в ту сторону, когда мы молча повернули на дорогу к крепости.
С этого момента было необходимо проявлять осторожность. Не только потому, что, возможно, нам могли ещё повстречаться неживые гномы-стражники, от Зокоры мы знали, что пещеры были не такими безжизненными, как казалось на первый взгляд.
Подземный пейзаж был захватывающим. Прошло много времени с тех пор, как каменотёсы империи проложили путь через пещеры. Иногда сталактиты и сталагмиты тянулись друг к другу прямо на дороге. Всё было покрыто сверкающим слоем льда.
Дорога привела нас в пещеру, которая была настолько большой, что свет от моего фонаря не доставал ни до стен, ни до потолка, так что мне казалось, что существуем только мы, этот круг света от фонаря, кусок заледенелой дороги и… больше ничего. В пещере даже шёл дождь. Только мелкие, холодные капали, которые промочили нашу одежду до нитки, были на вкус солёными.
— Зокора рассказывала о море, которое пробилось сквозь гору. Может где-то ещё сохранилась вода или она протекает через соль, — предположила Лиандра.
— Мне всё равно, откуда она, только чтобы не затекала мне за шиворот, — проворчал Янош.
Мы находились прямо-таки на поле из обломков.
Валуны, частично величиной больше, чем дом, отвалились от потолка и лежали, наложенные друг на друга, как будто их небрежно бросил великан.
Известковые образования выглядели так, будто чёрные скалы кто-то окропил глазурью, огромные, выросшие столбы тянулись от пола к невидимому потолку. Дорога, которую инженеры старой империи проложили через эту удивительную страну чудес столетия назад, была ещё по большей части свободна от сталагмитов. Для горы это время было лишь одним мгновением.
Мост, длинной около пятнадцати шагов, вел дугой через расселину, которая была глубже, чем доставал свет. Снизу до наших ушей доносился далёкий гром и шум. Здесь вверх поднимался влажный холод, развевая нашу одежду. Он нёс с собой запах морской воды. Возможно, Лиандра была права.
Осторожно и связанные между собой верёвкой, мы пересекли мост и отошли от него на некоторое расстояние.
Зокора подняла вверх руку.
— Подождите здесь, — тихо произнесла она.
Я кивнул. Мы были в дороге возможно пять, шесть часов, и мой рюкзак, который уже в самом начале казался тяжёлым, стал за последнее время во много раз тяжелее.
Мы ждали. Мне было холодно, я устал и был слишком измучен, чтобы разговаривать. Возможно, я снова и стал молодым, благодаря моему проклятому мечу, но одна только молодость не придавала телу спортивной формы. Котомка Лиандры наверняка была не легче моей, всё же её походка ещё была пружинистой.
Я прислонился к камню — не хотел садиться, потому что боялся, что больше не смогу встать — и закрыл глаза. Трюк, который наверняка знал любой пехотинец.
— Её долго нет, — тихо сказала мне Лиандра.
— Она знает, что делает.
— Я бы предпочёл идти дальше. Я промок до костей, — произнёс Янош.
Он сидел, прислонившись спиной к другому камню и бросал маленькие камешки.
— Я не знала, что существуют такие большие пещеры. Здесь прямо-таки жутко, — сказала Зиглинда. Она сняла зубами перчатки и потирала друг о друга руки. — Можно ли развести костёр?
— Эй! — крикнул Янош. — Эй… эй… эй, — вернулось эхо. Он повернулся к нам и ухмыльнулся. — Она действительно большая!
Его глаза расширились, когда вдалеке внезапно раздался звук подающих вниз камней.
И тут из темноты появилась Зокора. Она бежала и выглядела сердитой.
— Слабоумный человек, ты нас ещё убьёшь! Быстро, следуйте за мной! Если кто-то упадёт, оставьте его лежать, у нас больше нет времени!