Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Готамерон. Часть I (СИ) - Цепляев Андрей Вадимович (электронную книгу бесплатно без регистрации .TXT) 📗

Готамерон. Часть I (СИ) - Цепляев Андрей Вадимович (электронную книгу бесплатно без регистрации .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Готамерон. Часть I (СИ) - Цепляев Андрей Вадимович (электронную книгу бесплатно без регистрации .TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Гримвард и Вассертрум удивленно вскинули брови. Вульфгард оставался неподвижен. Все его внимание было приковано к зловещей карте, стрелки на которой огибали продолговатый остров.

— Галеры с красными черепами на флагах видели нисманты из аркфордской кеновии, смотрители Тайрунского маяка и рейнджеры у Соколиного озера. Красный — цвет их южного флота. — Пояснив это, губернатор взял со стола второй пергамент. — А вот письмо от барона Финкриста из Джемсдэйла, в коем-то веке решившего исполнить свой долг перед короной. Оно пришло два дня назад. В нем говорится о возросшем числе диких никтов близ Миркалитового озера. В книге о природе никтов, которую я прочитал в юности, сказано, что барон Вальтер в 312 году смог заключил союз с вождем одного из племен. С тех пор дикие никты охотно пускали магорцев на свою территорию и даже вели с ними торговлю алмазами. — Мариус поднял указательный палец. — До недавнего времени. Финкрист пишет, что Небесное племя больше не подпускает людей к озерным пещерам и к подножью Южного хребта. Племена вдоль Черной реки делают то же самое.

— А я не удивлен! Это же никты! — фыркнул судья, в очередной раз сорвав с головы колпак. — Губернатору Эквитании следовало вырезать их всех, а не прикрывать собственную трусость нормами права и морали.

— Ваша честь, лорд Лемнан в свои шестьдесят два года до сих пор способен в одиночку одолеть двух подготовленных противников, — холодно заметил Мариус. — В молодости он не был трусом и никогда не славился жестокостью, но, услышав подобное, непременно сослал бы вас на рудники Гарца. Я не вдавался в мотивы, побудившие его сохранить мир с дикими никтами, знаю только, что мудрый правитель пойдет на все, чтобы избежать войны.

— В итоге, что же мы имеем? — пощипывая бороду, вдумчиво произнес гильддеп. — Никты с весны патрулируют прибрежные воды Эквитании и Миркхолда, постепенно стягивая к островам корабли южного флота. При этом часть из них, судя по всему, тайком высадилась на берег и смешалась с никтами из Небесного племени.

— Разве южный флот не воюет у берегов Сурана? — перебил судья. — Я не стратег, но если никты разделят свой флот, королю будет легче его разбить. Не так ли?

Не в силах больше слушать пустой треп, Вульфгард ударил себя ладонью по лбу. Споры важных господ напомнили ему прения трех генералов незадолго до Битвы при Лагаше, в которой хаджар Фашин нанес магорцам сокрушительное поражение. Он сам чудом уцелел в той свалке, а когда воины пустыни разбили гамеланскую гвардию, оседлал верблюда и бежать как проклятый к Золотому поясу. Итогом битвы стала потеря трех батальонов и полное отступление королевской армии к морю. Здесь же речь шла о целом острове, с которого отступить в принципе было невозможно.

— Ваша честь! Господа! Вы ищите то, что давно у вас перед глазами, — наконец взял он слово. — Это может означать только одно. Война с алмерми проиграна. Судя по тому, что с материка до сих пор не пришли известия, бои за пустыню все еще идут. — Вульфгард поднялся из-за стола, взял карту и развернул так, чтобы все видели, куда он показывает. — При всем моем уважении, но и карты вы читаете, как малые дети. Глядите. Никты посылают галеры в обход островов с одной единственной целью — ищут место для высадки. Вот несколько пометок, где чаще появлялись их суда. Видите? Это побережье близ Аркфорда. Там есть большой порт, но нет боевого флота, и никты это прекрасно знают. — Он указала на разрушенную башенку неподалеку от Аркфорда. — Вот здесь, возле Чёрной реки, в ста милях от развалин Тарсиса, судя по всему, и произошла первая высадка. Никты перешли через Южный хребет и укрылись в пещерах близ Миркалитового озера. Это их авангард, и он ударит первым, когда придет время. Вопрос лишь в том, существует ли подобный отряд на Миркхолде?

В холле повисло молчание. Спорить с бывшим солдатом никто не решился.

— Что же нам делать? — как-то жалко пискнул судья, теребя пальцами вязаный шнурок от колпака.

Мариус долго молчал, глядя на карту, а затем обратился к нему с необычайной твердостью в голосе:

— Не знаю, ждать ли нам нападения, но сидеть и дальше ворон кормить я не собираюсь. Капитан, похоже, ваша мечта сбылась. — Губернатор сделал паузу и, собравшись с мыслями, произнес: — Я разрешаю вам увеличить гарнизон Готфорда вдвое. Соберите все оружие, какое найдете у себя в казармах и приведите его в порядок. Я распоряжусь, чтобы вам выделили средства и закажу новую броню. Еще наймите охотников. Пусть обучат ваших арбалетчиков стрельбе из лука.

— Будет сделано, ваша милость, — кивнул Вульфгард, и впервые не испытал радости от здравого решения губернатора.

Поклонившись, он развернулся и зашагал к дверям, но внезапный трусливый шепоток Мариуса заставил его поворотиться:

— Заклинаю, капитан, не шумите. Набирайте людей постепенно. Стрельбища организуйте подальше от стен. Паника в городе нам ни к чему.

Вульфгард кивнул, и зашагал быстрее прежнего, сжимая кулаки. Богачи как всегда наложили в штаны, причем, как это у них водится, в самый последний момент. То, что навоз из шелковых брэ придется выгребать ему и его парням, кажется, никого не заботило. Нет, не будет он теперь осторожничать. Спустя два десятилетия Мариус все-таки понял, что городу нужная армия и готов был раскошелиться. Что ж, армию он получит. С такими полномочиями и при всем рвении, Готфорд у него через неделю превратится в одну большую казарму.

3-й месяц весны, 24 день, Тридвор — II

Сквозь мрак Шанти ощутил прикосновение. Чьи-то холодные пальцы вцепились в руку. Первое, что пришло в голову — мертвецы. Сдавленно вскрикнув, он открыл глаза. Над головой чернел свод пещеры. Повсюду была тьма, лишь где-то в стороне горел светильник. Повернув голову, он столкнулся с бледным лицом Анабель. Карие глаза девушки в тусклом свете напоминали кусочки угля.

— Ты чего орешь? — грубо спросила та.

«Как всегда сама любезность», — подумал Шанти. В последний раз, когда он уснул, крестьянка лежала, словно труп, и едва дышала. Сейчас, вроде, была в порядке, не считая распухшей щеки.

— Ты куда меня приволок, и чего разлегся рядом? — вновь раздался недовольный голос.

Шанти немедленно уселся на лежанку рядом и вкратце все объяснил. Анабель внимательно слушала и постепенно менялась в лице.

— Я думал, ты умерла. Думал, ты не дышишь, — честно признался он. — Когда ты ударилась головой о тот камень, я подумал…

— Хватит думать. Я уже в порядке, — смягчилась она, в знак признательности, потрепав его по копне рыжих волос. — Спасибо, Шанти. Я это нескоро забуду.

Рука случайно скользнула по носу. Шанти вздрогнул, схватившись за лицо. Анабель сконфуженно улыбнулась.

— Зря я тебя ударила. Ты ведь хотел помочь.

— Пустяки.

Приглушенный шорох травы заставил ее осмотреться. Кроме двух стеллажей, набитых ингредиентами, стопок книг и длинного алхимического стола, здесь не было ничего ценного. В стороне стояли две простые кровати. Пара деревянных кресел, стол, стойка для посуды и сундук для одежды. Неподалеку чадила жаровня, дым из которой поднимался кверху, ручейком струившись по потолку в сторону выхода. Все это было заключено в каменный мешок, состоявший из двух пещер — большой, той, в которой они находились, и поменьше — той, что была у входа, где хранились припасы.

— Узнаю берлогу Мореллы. Давно здесь не была. Но где ж сама хозяйка?

— Они с дочерью ушли провожать какого-то прислушника.

Анабель без труда встала и принялась разминать конечности. Как и предсказывала Морелла, после долгого сна девушка была абсолютно здорова. Сейчас она стояла напротив с лицом полным веснушек и двумя грязными косичками. Взгляд ее был прикован к нему. Крестьянка вновь уселась рядом и дотронулась до его лица.

— А что у тебя с носом? Он красный, как клещ. Я, что же, тебя так сильно…

— Нет. Это подарок еще одного друга.

Нос действительно был не в порядке. Шанти объяснил, что утром он успел сбегать в город к отцу Павла. Назад они вернулись на телеге в компании двух подмастерьев, один из которых в итоге и помял ему нос. Крепыша звали Тормунд, и он тоже был дружен с Павлом. После того как тело погрузили на повозку, смуглый южанин попрощался с ним по-свойски, напоследок предупредив, чтобы он держался от сына мастера подальше.

Перейти на страницу:

Цепляев Андрей Вадимович читать все книги автора по порядку

Цепляев Андрей Вадимович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Готамерон. Часть I (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Готамерон. Часть I (СИ), автор: Цепляев Андрей Вадимович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*