Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Неоконченные предания Нуменора и Средиземья - Толкин Джон Рональд Руэл (читать книги .TXT) 📗

Неоконченные предания Нуменора и Средиземья - Толкин Джон Рональд Руэл (читать книги .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Неоконченные предания Нуменора и Средиземья - Толкин Джон Рональд Руэл (читать книги .TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Брагoллах (Bragollach) — см. Дагор Браголлах.

Бранд (Brand) — третий король Дэйла, внук Барда Лучника; убит в битве в Дэйле. 326.

Брaндир (Brandir) — человек, правивший народом Халет в Бретиле в те времена, когда туда явился Турин Турамбар; погиб от руки Турина. 110112, 123–125, 127, 129, 131–132, 136–143, 145, 148, 150.

Брeго (Brego) — второй король Рохана, сын Эорла Юного. 367, 371.

Брeголас (Bregolas) — брат Барахира, отец Барагунда и Белегунда. 57–58.

Брeгор (Bregor) — отец Барахира и Бреголаса. 63. Лук Брегора, хранившийся в Нуменоре, 171.

Брeйсгедлы (Bracegirdles; КК — Перестегинсы; ГГ — Помочь-Лямкинсы; КМ — Толстобрюхлы; ВАМ — Тугобрюхи) — семейство ширских хоббитов. 347. Лобелия Брейсгедл. 354.

Брeндивайн (Brandywine) — см. Барандуин.

Брeтиль (Brethil) — лес, располагавшийся между реками Тейглином и Сирионом в Белерианде, место где жил народ Халет. 41, 54, 63, 68, 73, 85, 87, 91, 104, 110, 112, 122–127, 130, 132–133, 136, 140, 143, 149, 382–383. Люди Бретиля, народ Бретиля 57, 90, 110, 128–129, 131, 140; см. также Лесные жители. Черный Шип Бретиля — см. Гуртанг.

Бри (Bree; Б, КК — Бри; ГГ — Брыль; КМ, ВАМ — Пригорье) — главная деревня края Бри, расположенная у перекрестка нуменорских дорог в Эриадоре. 278, 322, 326, 328, 341, 348, 354, 370, 385.

Брuтиах (Brithiach) — брод на Сирионе к северу от леса Бретиль. 41–42, 54, 91.

Бритoмбар (Brithombar) — северная гавань Фаласа на побережье Белерианда. 33, 51, 53–54, 247.

Брuтон (Brithon) — река, впадавшая в Великое море у Бритомбара. 54.

Брoдда (Brodda) — истерлинг, поселившийся в Хитлуме после Нирнаэт Арноэдиад, взявший в жены Аэрин, родственницу Хурина; убит Турином. 69, 104–109. Был прозван Пришелец. 104.

Броды Изена (Fords of Isen) — переправа, по которой Изен пересекал большой нуменорский тракт, соединяющий Гондор и Арнор; на синдарине называлась Атрад-Ангрен либо Этрайд-Энгрин (см.) 264, 271, 306, 314, 316, 318, 346, 354, 356–366, 368–373, 411; см. также битвы у Бродов Изена.

Броды Пороса (Fords of Poros) — переправа, по которой Харадский тракт пересекал реку Порос. 291.

Бродяжник (Strider; КК — Бродяга, Бродяга-Шире–Шаг; КМ, ВАМ, Э, ВВ Бродяжник; ГГ — Колоброд; Б — Странник) — прозвище, которое дали Арагорну в Бри. 354.

Брyинен (Bruinen) — река в Эриадоре, один из притоков Гватло (наряду с Митейтелем); переводится как Гремучая. 263. Бруиненский брод, ниже Ривенделла, 353.

Бурые равнины (Brown Lands; ГГ — Бурые Земли; КМ — Бурые Равнины; КК — Бурые Увалы; ВАМ — Бурятье) — разоренные земли между Лихолесьем и Эмин-Муилем. 296, 299, 307.

Бэг-Энд (Bag-End; ВВ — Бебень, Бебень-на–Бугре; ГГ — Засумки; КК — Котомка; КМ, ВАМ — Торба-на–Круче) — жилище в Хоббитоне в Шире, принадлежавшее Бильбо Бэггинсу, а позднее — Фродо Бэггинсу и Сэмвайзу Гэмджи. 335–336.

Бэггинс (Baggins; ВВ — Беббинс; КК — Бэггинс; ГГ — Сумникс; КМ, ВАМ — Торбинс) — семейство ширских хоббитов. 331. Бильбо Бэггинс. 342, 343, 348.

В

Вaлакар (Valacar) — двадцатый король Гондора, чья женитьба на северянке Видумави повлекла за собой гражданскую войну, называемую Братоубийственной. 311.

Валaндиль (1) (Valandil) — сын Сильмариэн; первый владыка Андуние. 173, 182, 189, 208, 215, 217, 219. Жена Валандиля. 182.

Валaндиль (2) (Valandil) — младший сын Исильдура; третий король Арнора. 271, 277–278, 284–285.

вaлар (Valar, ед.ч. Вала, Vala) — владыки, правящие Ардой. 30, 35, 38, 4546, 53, 67, 155–156, 169, 174, 180–181, 184, 187–188, 193, 195, 199, 201, 205, 214, 221–222, 229–232, 236, 241, 249–251, 253–254, 259, 304, 308309, 389, 391–396. Владыки Запада, Западные Владыки. 29, 34, 62, 156, 161, 178, 195, 221–223, 389, 396; Власти. 62.

Вaлинор (Valinor) — земли валар в Амане. 22, 29, 53, 76, 156, 168, 215, 230, 233, 235, 253–254, 256, 266, 286, 394–397. Затмение Валинора. 29, 232.

Вaлмар (Valmar) — город валар в Валиноре. 232.

вaньяр (Vanyar) — первый из Трех Родов эльдар, отправившихся в Великий поход от Куивиэнена; все они покинули Средиземье и остались в Амане. 229–230.

Вaрда (Varda) — величайшая из валиэр («королев валар»), создательница Звезд, супруга Манве. 67, 393.

Вaрдамир (Vardamir) — прозван Нолимон (см.) за любовь к древней мудрости; сын Эльроса Тар-Миньятура; считается вторым из правителей Нуменора, хотя и отказался от трона. 217–220, 224–225.

вардариaнна* (Vardarianna) — благоуханное вечнозеленое дерево, привезенное в Нуменор эльдар с Эрессеа. 167.

Веaнтур* (Veantur) — кормчий королевских кораблей при Тар-Элендиле; дед Тар-Алдариона; капитан первого нуменорского корабля, вернувшегося в Средиземье. 171, 173–175, 213, 219.

Великая река (Great River) — см. Андуин. Долина Великой реки. 256.

Великие земли (Great Lands) — см. Средиземье.

Великий Кормчий* (Great Captain) — см. Тар-Алдарион.

Великий Курган* (Great Mound) — см. Хауд-эн–Нденгин.

Великий мор (Great Plague) — мор, пришедший из Рованиона в Гондор и Эриадор в 1636 году Третьей эпохи. 262, 264, 288–289, 311, 354, 370. Черный мор. 404.

Великий поход (Great Journey) — поход эльдар на Запад от Куивиэнена. 228, 236, 241, 256.

Великое море (Great Sea) — см. Белегаэр.

Верные (Faithful, The) — (I) те нуменорцы, что не отреклись от эльдар и продолжали чтить валар во дни Тар-Анкалимона и последующих королей. 222–223, 265, 316–317. (II) «Верные» Четвертой эпохи. 395.

Верховный Король (Elder King) — см. Манве. (На этот титул претендует также Моргот, 67).

вестрон (Westron) — язык, бывший всеобщим для северо-запада Средиземья, описанный в приложении F к ВК, представленный современным английским. 313, 342, 370, 399–400. Всеобщий язык, Всеобщее наречие. 301, 304–305, 316, 319, 384, 400.

Вестфолд (Westfold) — область Рохана, склоны и поля между Трайхирном (тройным пиком над Хорнбургом) и Эдорасом. 356, 359–360, 362, 366, 368, 371–373. Вестфолдское войско. 367.

Ветвь Возвращения* (Bough of Return) — см. ойолайре.

Вздыбленный Лед (Grinding Ice) — см. Хелькараксе.

Вuдугавия (Vidugavia) — «лесной житель», северянин, которого называли «королем Рованиона». 311.

Вuдумави (Vidumavi) — «лесная дева», дочь Видугавии; вышла замуж за Валакара, короля Гондора. 311.

Вuлья (Vilya) — одно из Трех Колец эльфов, хранившееся у Гиль-галада, а позднее у Эльронда. 239, 256. Именуется также Кольцо Воздуха 237, Синее Кольцо. 239, 256.

Виньялoнде* (Vinyalonde) — «Новая гавань», нуменорская гавань, основанная Тар-Алдарионом в устье реки Гватло; позднее называлась Лонд-Даэр (см.) 176, 180–181, 188, 200, 206, 239, 253, 265.

Вuньямар (Vinyamar) — «новый дом», жилище Тургона в Неврасте. 26–28, 31, 46, 51–52, 54, 317.

вирuссе (Viresse) — квенийское название четвертого месяца по нуменорскому календарю, соответствующего апрелю. 187, 298–299.

Владыка Вод (Lord of Waters) — см. Улмо.

владыка Дор-ломина (Lord of Dor-lomin) — Хурин, Турин; см. Дор-ломин.

Перейти на страницу:

Толкин Джон Рональд Руэл читать все книги автора по порядку

Толкин Джон Рональд Руэл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Неоконченные предания Нуменора и Средиземья отзывы

Отзывы читателей о книге Неоконченные предания Нуменора и Средиземья, автор: Толкин Джон Рональд Руэл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*