Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Безумный сфинкс. Дилогия (СИ) - Левковская Анастасия "Тирэль" (читать книги онлайн бесплатно полностью TXT) 📗

Безумный сфинкс. Дилогия (СИ) - Левковская Анастасия "Тирэль" (читать книги онлайн бесплатно полностью TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Безумный сфинкс. Дилогия (СИ) - Левковская Анастасия "Тирэль" (читать книги онлайн бесплатно полностью TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Рей… – осипшим голосом выдохнула я. – Это что… как?

– Фэрикат – планета-океан, Алиса, – насмешливо хмыкнул тот и потянул меня к обрыву.

Я от неожиданности уперлась, да и, честно говоря, смотреть вниз не хотелось. Страшно! А вдруг голова закружится, и я упаду…

– Не бойся, – прошептал он, притянув меня ближе к себе. – Вокруг каждого острова установлено силовое поле, которое могут беспрепятственно проходить только лэйты – летающие аппараты со специальным прибором на борту. Поле не даст тебе даже просто сесть на обрыве, ногами поболтать. Не говоря уже о другом…

И все-таки подвел к краю… Я с опаской взглянула вниз, все еще не решаясь подойти вплотную. М-да, действительно сплошная вода… Только время от времени то тут, то там попадались бисерные россыпи островов, среди которых иногда мелькали и довольно крупные.

– Да, нам повезло, что наш океан – спокойный, и шторм на нем – вещь из ряда вон выходящая, – Сфинкс между тем продолжал ликбез. – Но сама понимаешь, пришло время, когда нам стало тесно. А потом… в небе появился первый остров. Вот этот. – Он обвел рукой тот клочок искусственной суши, на котором мы находились. – Так что пришлось трийе отрастить крылья и слетать на разведку.

– И здесь твой народ нашел вход на перекресток миров, – прошептала, как зачарованная всматриваясь в дивный пейзаж там, далеко внизу.

– Именно. – Рей почти силком отодрал меня от края. И только тогда я встрепенулась и осмысленно посмотрела на своего стража. А он мягко поцеловал меня и будничным тоном продолжил рассказ: – А еще здесь нашли гараж с лэйтами. Да, ушли годы на то, чтобы разобраться, как управлять всем этим. И века – чтобы разобраться, как делать и лэйты, и острова. Результат ты видишь.

– Да уж, впечатляет, – хмыкнула я и решила его немного поддеть: – Оказывается, трийе просто подражатели. Скопировали, и все!

Попытка провалилась.

– А так и есть, – безразлично пожал он плечами. – Мы действительно всего лишь… в вашем Интернете такое называют «копипастерами». Но мы в принципе такие по своей сути. Что такое наш полиморфизм? Да просто копирование того, что уже есть.

– Самокритично, – пробормотала я, наблюдая за тем, как один из летательных аппаратов направляется в нашу сторону. – Рей, а это…

– За нами, – и в его голосе было столько мрачной веселости, что я даже обернулась. И увидела, как презрительно изогнулись его губы. – Готов поспорить, там, в кабине, летит моя дражайшая маменька. И сейчас нам выпадет большая честь посмотреть представление с участием выдающейся актрисы.

И потянул меня по дорожке, которая вела куда-то влево.

Лэйт, обтекаемый летательный аппарат темно-синего цвета размером с добрый лимузин, длинный и вытянутый к носу, как раз мягко спускался на круглую площадку, залитую каким-то серым веществом. Когда мы подошли вплотную, он завис в нескольких сантиметрах над землей. Так что я еще успела заметить, как дверца отъехала в сторону, а до самой поверхности спустилась пологая лестница.

– Рей, мальчик мой! – Из лэйта шустро выбралась дамочка в длинном приталенном синем платье, и, распахнув объятия, пошла в нашу сторону. – Как же я соскучилась, дорогой сын!

«Дорогой сын» и «мальчик» так скептически хмыкнул, что я едва сдержалась от совершенно неприличного в данной ситуации хихиканья. Чтобы как-то отвлечься, принялась рассматривать сию «маман». А хороша… Высокая, стройная брюнетка лет двадцати пяти на вид. Красивая, даже очень. Причем красота ее на удивление не была холодной. Наоборот, мать Рея и Рая выглядела удивительно доброй, ее лицо оказалось настолько открытым и располагающим, что я вдруг поймала себя на том, что начинаю невольно симпатизировать этой ушлой дамочке! Прикусила щеку, чтобы как-то прийти в себя. И уже другим взглядом посмотрела на кэту Налрею тэ Катрит. Опасный противник!

– Мама, – голосом, способным заморозить местный океан до дна, приветствовал ее Рей, не делая даже шага навстречу. – Как это мило с твоей стороны, встретить нас.

М-да, только полный идиот мог бы не понять, что он, мягко говоря, не в восторге от встречи. Идиоткой Налрея не выглядела, просто, видимо, ей не было выгодно замечать такие мелочи. Потому она перевела взгляд на меня и расплылась в счастливой улыбке:

– А вы, должно быть, Алиса, да? Рай столько мне о вас рассказывал!

И вот тут я просто не смогла сдержаться. Боюсь, мое лицо перекосило, и знатно. Уж я себе представляю, что этот гад мог обо мне рассказать! Например, как я заставила его скрываться, когда в теплице позвала Сфинкса. Или как красиво поломала ему планы, смотавшись из подвала. Думаю, Рай рассказывал эти моменты не без ругани!

– Я так рада, просто невероятно счастлива, – продолжила щебетать эта лицемерка, – что у моего младшего сына появилась столь чудесная девушка, которая помогает ему бороться с безумием. Ох, такое горе. – Из сумочки, висевшей на сгибе локтя, был добыт кружевной платочек, которым Налрея промокнула глаза. Даже не сухие. – Рей, мальчик мой, – теперь все ее внимание занимал только сын, – я говорила с судьями… Плакала, умоляла их… Учитывая мои заслуги перед обществом, они пошли на уступку. С тебя снимут все обвинения, если ты на камне перекрестка отречешься от должности в пользу Рая.

Ага, вот к чему был весь этот спектакль. Интересно, она что, всерьез думает, что Рей на такое поведется? Уж на что я небогата жизненным опытом, но и то отказалась бы от столь заманчивого предложения.

– Как это любезно с твоей стороны, – иронично протянул Сфинкс, и только пальцы, сильно сжимающие мои плечи, выдавали, что он на взводе. – Но, право, не стоило. Отказываться от должности я не собираюсь, а уж тем более – передавать ее Раю. Поэтому, дорогая моя маменька, не трать на меня свое несравненное обаяние. Я уже давно не тот мальчик, который отчаянно желал, чтобы мама его любила.

Женщина отшатнулась, а затем всхлипнула, и по ее щекам побежали ручейки слез. Если бы я не знала, что собой представляет сия королевская кобра, точно поверила бы.

– Рей! – Голосом, срывающимся от слез, простонала моя свекровь. – Неужели все так плохо? Ах, какое горе, какое горе… Но ничего. – Она старательно вытерла слезы платком, который до сих пор комкала в руках, и решительно заявила: – Я добьюсь от судей, чтобы тебя признали невменяемым, и найду лучших врачей…

Нет, все, иначе чем змеюкой, я эту даму называть не буду. Ибо еще та подколодная…

– Кэта Налрея тэ Катрит, – спокойным, я бы даже сказала, скучающим тоном произнес Рей, – идите… в лэйт. И впредь прошу не забывать, кто из нас является главой семьи тэ Катрит! – Последние слова он так рыкнул, что даже я вздрогнула.

А вот маман хоть бы хны. Она моментально выпрямилась и посмотрела на него совершенно сухими глазами. Затем отрывисто кивнула и, резко повернувшись, отправилась выполнять приказ.

– Ну как тебе? – хмыкнул Сфинкс и негромко прошептал: – А она за прошедшие века еще больше усовершенствовала свое лицедейство…

– Знаешь, Рей, если бы я не знала, что она за фрукт, – совершенно честно ответила, повернувшись к нему лицом, – то поверила бы. У нее лицо такое…

– Да, я знаю. – Он махнул рукой и тоскливо вздохнул. – Доброе, располагающее, искреннее… Я тут подумал, – и Сфинкс, обняв меня, повел к лэйту, – мы не будем ждать до завтра. Сейчас же полетим в храм, чтобы провести брачный ритуал. Лучше перестраховаться.

И я даже не стала спорить. Если имеешь дело с такими индивидуумами, как Налрея и Арвирай, любая предосторожность – не лишняя.

Мы забрались в летательный аппарат, и после того как Рей задал пилоту уточнение маршрута, почти бесшумно взлетели. Мать близнецов, которая сидела недалеко от нас, всем своим видом показывала, что глубоко оскорблена и расстроена. Но с разговорами больше не лезла, и на том спасибо.

А дальше был полет над океаном по невидимым, но явно существующим маршрутам. И я во все глаза смотрела на необычный пейзаж с искусственными островами. Нереально…

Перейти на страницу:

Левковская Анастасия "Тирэль" читать все книги автора по порядку

Левковская Анастасия "Тирэль" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Безумный сфинкс. Дилогия (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Безумный сфинкс. Дилогия (СИ), автор: Левковская Анастасия "Тирэль". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*