Дороги Гвенхейда (СИ) - Бочаров Анатолий Юрьевич (бесплатные серии книг TXT) 📗
Обычные, в общем-то, перемены.
В любом городе за десяток лет наберется, тем более таком крупном.
Люди зато не изменились совершенно. Точно так же, как и обычно, толклись на Гостином дворе, рассиживались за столиками уличных ресторанчиков, прохаживались вдоль торговых рядов, ругаясь и споря о ценах. По улицам проносились запряженные гербовыми каретами экипажи, шаталась какая-то полупьяная молодежь, с руками на рукоятках шпаг и шляпами набекрень, свистя и выкрикивая сальности вслед девицам, проходящим под руку с дуэньями.
Даже не скажешь, что сменился король и грянуло две войны — сперва внутренняя, междоусобная, а теперь внешняя, начатая против Гвенхейда сильнейшей на всем белом свете державой. Тельгард выглядел незыблемым, его стены не осыпались, нутро не сгнило. Старый Сити вставал над городом неизменным — многоэтажные башни, построенные Основателями, занятые ныне всевозможными министерствами и коллегиями, управляющими от имени короля страной. Одно из старинных высотных зданий, стоящее поодаль от других, блистающее окнами на солнце, притягивало взгляд Патрика. То самое, которое называют попросту Башня, не уточняя, какая именно.
Кельвин перехватил его взгляд.
— Часто бывали в наших стенах?
— Редко. Моим обучением занимался отец, лорд Тейрис.
— Домашнее образование, — сообщил некромант вкрадчиво, — не слишком поощряется ректоратом. Оно не дает достаточной полноты и систематичности знаний, не позволяет задействовать абитуриентов в исследовательских проектах, зачастую бывает попросту устаревшим.
— Я из королевского дома. Плевали мы на ваш ректорат.
— Это заметно, — Кельвин чуть поджал губы.
— Что касается исследовательских проектов, — Патрик почувствовал некоторое оживление, как всегда, когда получалось уколоть собеседника, — именно они, друг мой, заставили вас в конечном счете бежать от смертного приговора, отказаться от настоящего имени и скитаться по глухомани.
— Говорит человек, которого из страны изгнал лично король.
— Это была всего лишь семейная ссора, — улыбнулся Патрик.
Большую часть вчерашнего дня Патрик проспал. Пьянка, начавшаяся после гибели Луиса, продлилась до самого утра, часов в восемь, попрощавшись с Аматрисом, Бобом и остальными, он добрался до своей спальни и наконец отрубился. Проснулся через несколько часов от дикой сухости во рту, вызвал слуг, приказал принести еще вина, выпил два бокала и перевернулся на другой бок. Встал ближе к пяти вечера, больной и совершенно разбитый, остро чувствуя, что молодость миновала. Добрался до столовой, где уже собрались товарищи. Боб и Сильвия тоже выглядели порядком невыспавшимся, Марта отмалчивалась и даже не пожелала отвечать на приветствие, зато Аматрис дышал свежестью и радушием. Развалившись в кресле с бокалом белого вина, он пересказывал какую-то остроту хмуро его слушавшему Кельвину.
— Граф Телфрин! — он приподнялся для рукопожатия. — Хорошо спалось?
— Отменно. Снилось, как вы горите в пламени преисподней.
— Та часть загробного мира, в которой я, да и вы, побывали, темна и холодна, — виновник Третьей Войны Падения, кажется, ни в коей мере не был задет. — Пока вы отдыхали, наш дорогой друг Кельвин... Эдвин... не знаю, как его лучше называть...
— Зовите Кельвином, — коротко сказал некромант.
— Да будет так, — Аматрис с торжественным видом приложился к бокалу. — Пока вы отдыхали, граф Телфрин, господин Кельвин предпринял определенные меры, которые позволят нам установить текущее местонахождение дочери короля Эйрона. Если, конечно, сработают.
— Я связался с другом из Башни, — сообщил некромант.
— Вот как? — Патрик приподнял бровь. — Вы покидали особняк? Или, может быть, послали мальчишку с запиской, как это сделал в Наргонде покойный уже Луис?
— С какой легкостью вы говорите об убитом, — проворчала Марта.
— С той, с которой могу. Итак, Кельвин, к какому именно способу вы прибегли, дабы связаться с товарищем? Утром, помнится, мы запамятовали обговорить все условия. Надеюсь, необходимая предосторожность была соблюдена?
— Не сомневайтесь, — во взгляде некроманта промелькнула легкая злость. — Секретные записки и прочий вздор необходимы лишь недоучкам, не освоившим искусство магии в полной степени. Настоящие профессионалы владеют навыками телепатического контакта.
— Если считать критерием профессионализма именно этот, — лениво вставил Аматрис, — тогда должен признаться — настоящих профессионалов среди чародеев нынешней эпохи почти не встречается. Впрочем, этот талант никогда не был особенно развит, даже среди Основателей. Иначе бы им не пришлось создавать коммуникаторы и прочую подобную машинерию, секрет производства которой вами, уважаемые потомки, прискорбно утерян.
Кельвин показался немного смущенным:
— Говоря откровенно, мои способности и впрямь несколько ограничены.
— Это означает, — охотно пояснил Аматрис, — что наш дорогой друг способен посылать телепатический сигнал лишь на весьма малое расстояние. Несколько миль, например. В пределах одного города, такого как этот. Да и само послание, насколько понимаю, получается порядком расплывчатым, хорошо если не искаженным при передаче.
— Мое ушло в точности. И было принято. Стивен нас встретит.
— Стивен, — Патрик, подойдя к столу, взялся за графин, наливая себе вина, — это, насколько понимаю, один из находящихся на службе у Башни чародеев, встретиться с которым вы рассчитывали?
— Совершенно верно.
— И его надежность не подлежит сомнению?
— Когда речь касается определенных старых обязательств — не подлежит, — Кельвин не отвел взгляда. — Я сообщил Стивену, что нахожусь в столице и желаю помощи, а также хочу получить информацию определенного рода. Информацию, касающуюся принцессы Джулианны и условий, в которых она содержится. К несчастью, некоторые вещи удобнее обсуждать лично — меньше опасности оказаться подслушанным. Общение на расстоянии можно сравнить с криком в пустоту... и хотя я старался обезопасить телепатический канал от возможной прослушки, второй раз рисковать бы не стал. Мой товарищ назначил встречу на завтра, на четыре часа пополудни. Полагаю, граф Телфрин, нам лучше явиться заранее и осмотреть местность на случай возможной засады.
— Настолько вы, значит, доверяете своему приятелю?
— Я доверяю. Но перестраховаться, считаю, никогда не во вред.
— Разумно. Что ж, тогда будем держать пистолеты заряженными.
Следующей ночью Патрик почти не спал. Заперся в библиотеке и читал — старый добрый роман со Старой Земли, повествовавший о приключениях одного ирландского врача, сделавшегося капитаном пиратов. "Возможно, эта книга, читанная еще в детстве, предопределила все, что случилось со мной после". Очень хотелось навестить Марту, но получилось сдержаться — если хочет обижаться и читать морали, пусть себе дуется на здоровье. "Граф Телфрин не станет волочиться за горничной, невесть что о себе возомнившей". Почти до самого утра он перелистывал страницы в свете свечей, потом сделал три шага к кушетке, свернулся на ней, стянув колет и рубашку и не снимая брюк, и уснул. Снов не приснилось никаких — абсолютная бесконечная чернота. В стране смерти, из которой вернулся Аматрис, и то было светлее.
Встреча была назначена в ресторане "Заточенная принцесса", что на Серебряной улице, занимавшем первый этаж старинного доходного дома. Памятное место, пару раз раньше Патрик и сам тут бывал, когда еще был молод и вволю прожигал отцовские деньги. Приличное заведение, но не высшего класса — скорее для зажиточных мещан и бедных дворян. На вывеске изображена златокудрая красотка, высунувшая из окна высокой башни, да и само название в контексте ситуации уже вызывает ухмылку. "А этот Стивен знатный шутник, раз назначил тут встречу".
— Погодите, — внезапно сказал Патрик, когда они свернули на Серебряную. — Этого парня зовут точно также, как и вас, когда вы разбойничали в Пенхолде. Здесь имеется какой-то особенный скрытый смысл?