Проклятый абитуриент (СИ) - Алиев Али (читать полную версию книги .TXT) 📗
— Стойте! Прекратите безумие! — на палубу выбираются насколько пиратов.
Они приставили ножи к шеям селян и тащат их за собой.
— Ты пожалеешь об этом, — шипит Зиф.
— Подожди, маг. Эта была ваша деревня? Мы приносим свои извинения. Мы готовы отпустить всех селян, которых подобрали здесь. Только дайте нам уйти.
Истязатель замолчал, я заметил, как по лицу местного толстого капитана скатилась капелька пота.
— Вы отпустите всех рабов, — прошептал Зиф, смотря в глаза работорговца.
Тот задумался, но кивнул.
— Мы отпустим всех рабов, а вы позволите нам уйти. По рукам?
— Но командир! — зашептал другой пират.
— Тихо! — рыкнул тот на него. — Добро дело наживное, а против двух магов мы и часа не выстоим. Так что закрой рот!
— По рукам, — кивнул Зиф. — Если отпустите всех и не будете возвращаться в мои земли, я отпущу вас сегодня. Слово истязателя.
Пираты свернули к берегу, спустили трап и начали выпускать пленников. Счастливые люди падали в воду и выбегали на берег, помогая друг другу и спеша покинуть проклятый корабль.
— Там кто-то остался? — поймал Зиф за локоть последнего пленника.
— Нет, господин, я последний.
— Хорошо. Вы выполнили свою часть уговора, мы выполним свою.
Мы спрыгнули с судна, приземлившись на наши доски.
Корабль спешно отчалил, оставляя нас с бывшими пленниками.
— Фистисий, все живы?
— Дай вам бог здоровья, милорд! Все живы и целы. Правда, большинство здесь не из нашей деревни.
Я оглянулся. Да, действительно, здесь людей многовато будет.
— Ничего, придумаем что-нибудь. Пока к себе примем, а там разберемся.
Я посмотрел вслед уходящему кораблю.
— Жаль, что мы их не перебили.
— Жаль, но слово истязателя закон, — вздохнул Зиф.
— Четырнадцатый пункт в кодексе?
— Именно.
— Ой, а что это? — отвлек нас девичий голос.
Мы посмотрели на небо и увидели какую-то черную стрелу. Она преодолела расстояние и приземлилась на всей скорости на корабль. В тот же момент тишина взорвалась десятками истошных воплей.
— Дядя прилетел, — как-то буднично сообщил мне мой друг.
Судно начало разворачиваться и вскоре вернулось к нам.
— Прошу всех на борт! — скинул веревочную лестницу высокий черноволосый мужчина в плаще.
Мы взобрались обратно. Селяне смело проследовали за нами, а вот остальные как-то замялись, но в итоге все-таки поднялись.
Первым, что я увидел наверху, оказались тела недавних пиратов. Сейчас они лежали в самых невообразимых позах, на их лицах отразился такой ужас и боль, что я даже усомнился, а все ли заклинания истязатели испытывают сначала на себе.
— Райоржентрофф Исфариум, дядя этого непутевого юноши, — протянул мне ладонь мужчина в плаще.
— Тирмон, — ответил я на рукопожатие.
— Дядя Рай, я и не знал, что ты возвращаешься сегодня.
— Да, быстро управился и вернулся, — улыбнулся он. — Эй, вы куда тело потащили? Что значит "за борт"? Я вам дам за борт! Нечего ценными удобрениями разбрасываться!
Черт возьми, что же у них за семейка такая ненормальная.
Истязатели. Что с них возьмешь.
***
— Доброе утро, Тирмон, ты всегда так рано встаешь?
— Здравствуйте, — кивнул я, даже не попытавшись проговорить заковыристое имя дяди Зифа. — Да, привычка у меня такая. Плюс мне еще хочется поговорить с вашим отцом. Сегодня же уезжаем, а вчера утром я так и не смог с ним побеседовать.
— Да, на счет этого, — задумался истязатель. — Старик еще не проснулся, так что спешить тебе некуда. А можно почитать твои записи?
— Конечно! — я протянул ему блокнот с заметками. — Знаете, мне очень жаль, что пираты сожгли деревню. Вы столько вложили в нее.
— Это ерунда, — не отвлекаясь от чтения, отмахнулся дядя Зифа. — Все восстановимо, нельзя только погибших вернуть. Тем более, что от продажи корабля мы выручим неплохие деньги, да и награбленного у них хватало. Нам даже повезло, что они напали. Сейчас деревня пополнилась новыми людьми, а люди — это самое главное.
Я даже и не нашелся, что сказать. Вчера мы залетали в эту деревню, и если честно, у меня сердце кровью обливалось при виде сожженных домов и убитых животных.
— Это здесь лишнее, — показал он мне на какой-то абзац.
Я принялся читать и понял, что там я объясняю, что истязатели никакие не монстры, а очень даже добрые люди.
— Но почему? Ведь люди считают вас…
— И пусть считают, — вздохнул он. — Понимаешь, Тирмон, когда они думают, что мы безжалостные маньяки, нам легче работать и жить. Редко кто пытается отомстить истязателю. А что будет, когда родственники убийц и разбойников поймут, что мы обычные люди? Нам проще жить вдали от всех. Таково наше предназначение.
— Но ведь вы будете одиноки всю жизнь, — с какой-то жалостью посмотрел я на него.
— Ну, почему же? — искренне удивился он. — У меня, например, есть друзья. Они не очень любят приезжать к нам в гости, да и я не зову. Все- таки в замке разруха, и это стыдно показывать. Но они мои близкие и верные друзья. Вот и у Зифа появился друг. Ладно, скажу тебе кое-что по секрету.
Он подмигнул мне и широко улыбнулся.
— У меня даже невеста есть, только не говори об этом Зифу. Это тайна. Мы пока не разглашаем наших отношений, но, надеюсь, скоро я на ней женюсь. И ты, естественно, уже приглашен на свадьбу. Я попрошу племяша тебе сообщить, когда будет установлена конкретная дата.
— Вот это да! Я вас поздравляю!
— Спасибо, но пока рано. Хотя она уже дала согласие, но нужно еще с родителями договориться, а это ой какая морока! — закатил он глаза.
— Простите, а можно один вопрос?
— Да, конечно, — кивнул дядя моего друга.
— А кем был отец Зифа? Понимаю, что это, может быть, не мое дело, мне просто интересно.
— Бард.
— Что? Бард?
— А ты думаешь, Тириффона, мама Зифа, не женщина? Она так же, как и многие дамы, прельстилась красивыми словами и музыкой. Околдовал он ее, вот и зачали они моего племянца. Потом он уехал, так до сих пор и не знает, небось, что сынок у него есть.
— С ума сойти.
— Ага, только Зифу об этом не говори. Незачем ему о матери плохо думать.
— Хорошо, — кивнул я. — А то знаете ведь, слухи ходят что она…
— Его съела? Да, это я распускаю.
— Вы? — удивленно вытаращился я на него.
— Конечно! И то, что мы каннибалы, и жуткие монстры. Понимаешь, люди должны нас бояться. Иногда стоит зайти в камеру к преступнику, а он уже от страха обделался и всех сдал. Работы меньше. Но узкий круг друзей знает правду. Иначе мы сами поверим в собственные байки, — мужчина вздохнул и протянул мне ладонь. — Мне было приятно с тобой познакомиться, Тирмон. Здорово, что у моего непутевого племяша появился настоящий друг.
— Спасибо, — ответил я на рукопожатие этого приятного человека.
Дядя Зифа тут же поменялся в лице, став серьезным и даже опасным. Я едва не выдернул руку.
— Если предашь его, я позабочусь, чтобы ты понял, что такое настоящая боль, — в его глазах внезапно появились искорки бешенства, и я едва не затрясся, осознавая, что он не шутит. — Да шучу я, шучу! Легкой дороги вам.
Он снова превратился в веселого дядьку, вот только я уверен, в тот момент он точно не шутил.
— Тир, зайдешь к деду? Он проснулся, — спустился Зиф.
— Да, уже иду.
Я поднялся в комнату, полный противоречивых чувств. Как может в них так совмещаться жестокость и милосердие? Бешенство и доброта…
— О, Тирмон, кажется? — привстал старик, увидев меня.
— Да, это я, — улыбнулся я, обрадовавшись, что старик сейчас в здравом уме.
— Вы играете в тактику?
— Правила знаю, — кивнул я.
— Не пропустите со стариком партию перед отъездом?
— Конечно, если расскажете еще что-то интересное, — улыбнулся я.
— Расскажу, конечно, расскажу. Во мне больше нет ни магии, ни здорового тела, осталась только память, и та постепенно уходит.
Ух ты, давно я с этим старым хрычом не играл.