Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Звездный Герб. Трилогия (ЛП) - Хироюки Мориока (читать хорошую книгу полностью .txt) 📗

Звездный Герб. Трилогия (ЛП) - Хироюки Мориока (читать хорошую книгу полностью .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Звездный Герб. Трилогия (ЛП) - Хироюки Мориока (читать хорошую книгу полностью .txt) 📗. Жанр: Боевая фантастика / Космическая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Быстро сменив тему, Лафиэль поинтересовалась, сколько людей живет в этом дворце.

— Что-то около пятидесяти. Но я никогда не считала точно. Если вы хотите знать, спросите…

— Сколько среди них Ав? — перебила Лафиэль.

— Двое. Хозяин и его отец. Кроме того, у барона есть младшая сестра, но она давно уже переселилась в столицу.

— Мне кажется, это немного. Наверное, здесь довольно скучно.

— Вы правы, — согласилась Силнэ, — Здесь мало что происходит, но мы давно привыкли, так что нас это не слишком беспокоит.

Глядя на сморщившуюся кожу на своих пальцах, Лафиэль решила, что пора выбираться из ванны.

«Если я впитаю в себя еще немного воды, я, пожалуй, растворюсь в ней».

Она встала.

— Вы прекрасны! — воскликнула Силнэ, глядя на идеальные формы и гладкую кожу принцессы.

Как правило, Лафиэль не придавала значения комплиментам по поводу своей внешности, которая была результатом генной инженерии, а вовсе не ее личным достижением. Впрочем, она охотно признавала их справедливость.

Воодушевленная Силнэ обернула широкое мохнатое полотенце вокруг тела принцессы. Когда Лафиэль вышла из ванной, девушка поклонилась. В следующей комнате служанка постарше предложила ей стопку сорочек и ванных полотенец поменьше. Чувствуя отвращение, Лафиэль спросила, где во дворце сушилка.

— Наш хозяин говорит, что это варварское устройство, — сказала служанка, обернув волосы Лафиэль мягкой тканью. Силнэ заменила промокшее полотенце на ее теле новым, сухим и теплым.

Хотя Лафиэль и не хотела сама себе признаваться в этом, но такая забота доставляла ей удовольствие.

«Надеюсь, к Джинто они отнесутся не хуже, — подумала она, — Ха, но что это — меня беспокоит, есть ли тут слуги-мужчины?» Лафиэль сама не могла бы сказать почему, но определенно надеялась на это. По некой причине, ей очень не понравилась мысль, что Джинто предстанет нагишом перед подобными девицами.

Убедившись, что она полностью обсохла, служанки провели Лафиэль к платьям, которые уже были выложены заранее. Нарциссового оттенка длинная верхняя мантия, украшенная рубинами, бриллиантами и «кошачьими глазами», лежала рядом с изящным зеленым нижним облачением. Эта одежда подошла бы и для императорского дворца.

— А что случилось с моей униформой? — спросила Лафиэль.

— Мы решили ее постирать, — сказала старшая прислужница.

— Надеюсь, не вручную, — произнесла принцесса, лишь наполовину шутя. Стирка не заняла бы больше времени, чем ее купание.

— Наш хозяин говорит, что на званом ужине армейская униформа… хм, смотрелась бы несколько излишне… строго.

— Излишне строго?

«Этот барон очень бесстрашен, — подумала Лафиэль, — если считает, что может наряжать меня, как куколку».

— Я всегда ношу только мою униформу! — резко заявила она, — Если она в стирке, я подожду здесь, пока ее не принесут.

— Но… — на грани слез, старшая служанка сморщила лицо.

— Пожалуйста, ваше Королевское Высочество! — умоляла Силнэ, почти уткнувшись носом в пол.

Лафиэль чувствовала себя предельно нелепо. Но, кроме того, она ощущала и жалость к этим женщинам.

— Ну, хорошо, — пошла она на уступки, — Я надену платье поверх моей униформы. Как насчет этого?

Две служанки обменялись смущенными взглядами. Лафиэль услышала, как они начали тихо спорить между собой.

— Наш хозяин велел, чтобы мы…

— Но… ведь мы же не можем перечить ее Королевскому Высочеству!

«Это, правда, так важно для них?»

Пока две прислужницы продолжали тихо препираться, мысли Лафиэль вернулись к «Госроту», который был где-то далеко и сражался с врагами, пока она здесь спорила о том, что одеть к ужину. Неожиданно пришло осознание того, сколь ничтожны ее собственные проблемы…

«Битва, должно быть, уже закончилась. Я надеюсь, что они победили».

Усилием воли она отогнала эти мысли, которые сейчас были только лишними. Исход сражения и судьба корабля никак не зависели от Лафиэль. Лучшее, что она могла сейчас сделать для Плакии — исполнить ее приказ. А барон Фебдаш, кажется, стал помехой на ее пути, и эту помеху следовало устранить — не тем, так иным способом. И именно об этом ей следует думать.

— Как скажете, ваше Королевское Высочество, — служанки наконец-то пришли к соглашению, — Мы немедленно принесем вашу униформу.

«Полагаю, они, все же, действительно стирали ее».

Вскоре старшая служанка вернулась с униформой, после чего протянула Лафиэль сорочку.

— Пожалуйста, оденьте это, пока вам не стало холодно.

Две женщины одели Лафиэль, так, словно бы они украшали праздничное дерево. Ей самой не позволили застегнуть даже пуговку.

— Вы очень искусны, — заметила она.

— У нас большой опыт, — сказала старшая служанка.

— О? Так вы постоянно этим занимаетесь?

— Конечно. Неужели у вас нет слуг, ваше Высочество? — с недоумением спросила служанка.

— У нас есть камердинеры, но никого для таких услуг.

— Вы шутите! — она действительно не могла поверить.

После того, как все предметы одежды заняли свои места, Силнэ принесла поднос:

— Украшения, ваше Высочество.

Блистающее созвездие драгоценных металлов и камней предстало перед принцессой.

— Пожалуйста, выбирайте все, что вам понравится, ваше Королевское Высочество, — сказала старшая служанка.

Лафиэль посмотрела на украшения и заметила, что чего-то не хватает.

— А где моя тиара и браслет?

— Эти варварские штуковины?

Лафиэль нахмурилась.

— Они не варварские, а необходимые.

Хотя она и понимала, что эти женщины лишь делают то, что им велено, Лафиэль не могла подавить злость.

«Они что, действительно могут не знать, для чего нужны креуно и альфа?»

Браслет, помимо того, что был полезным универсальным инструментом, хранил ее личный электромагнитный герб и индивидуальные данные. А диадема, лежащая на устланном шелком подносе, хоть и была красива, не могла помочь пространственному восприятию.

— Конечно, ваше Высочество. Все, как вы скажете, — старшая девица вздохнула и кивнула Силнэ.

Та почти бегом бросилась за тиарой и браслетом. Несколько минут спустя, когда она надела альфу, и шестое чувство вернулось, Лафиэль ощутила себя, словно человек, только что выбравшийся из длинного, беспросветно-темного тоннеля.

Из ванной служанки провели ее в обеденный зал, где пол был бледно-голубого оттенка, а потолок украшали бесчисленные звезды. Голографические рыбы плавали по всему залу, от пола до потолка. Лафиэль не могла оторвать глаз от создания, которое смело могло бы претендовать на титул самой уродливой рыбы во Вселенной.

«Определенно, у барона Фебдаша ужасный вкус», — решила она.

Лафиэль проследовала к обеденному столу в центре комнаты, который был достаточно мал, чтобы остальная палата показалась огромной. Подозрительно гостеприимный хозяин уже ждал ее за столом. Две весьма скудно одетые служанки стояли позади его кресла. Блюда с едой еще не были выставлены на стол, только два аметистовых бокала для вина. В соответствии с обычаями барон встал и склонил голову.

Лафиэль замерла на месте.

— Где Джинто?

— Джинто? — барон казался удивленным, — Ах, да! Вы имеете в виду его Превосходительство графа Хайде? Он с моим отцом.

— Они не присоединятся к нам за ужином?

— Нет. Мой отец ненавидит человеческое общество.

Лафиэль вздернула подбородок.

— Тогда почему он согласился принять графа Хайде? Мне кажется, вы противоречите сами себе, барон Фебдаш.

Барон придал лицу загадочное выражение.

— Очень скучно страдать в одиночестве…

— Как это понимать?

— Не обращайте внимания. Я всего лишь неудачно выразился.

— Я не могу не обращать внимания на подобные намеки. Вы забыли, что моя обязанность — доставить Джинто, то есть, его Превосходительство графа Хайде, в систему Сфагнов.

— Прошу вас, Фейа! — барон Фебдаш приподнял брови, — С ним, уверяю, все в порядке. Надеюсь, вы не думаете, что я допустил бы, чтобы что-то случилось с его Превосходительством графом?

Перейти на страницу:

Хироюки Мориока читать все книги автора по порядку

Хироюки Мориока - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Звездный Герб. Трилогия (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Звездный Герб. Трилогия (ЛП), автор: Хироюки Мориока. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*