Сказки и легенды Португалии - Автор неизвестен (читать книги полностью без сокращений бесплатно TXT) 📗
Принц пригласил ее следовать за ним, но девочка отказалась. Принц попросил ее хотя бы дать ему на память три волоса, но она отвечала:
— Не могу, у отца-орла они все сосчитаны.
— Все равно! — воскликнул принц и, вырвав один за другим три длинных шелковистых волоса, унес их с собою.
Вскорости показался орел, посчитал дочкины волосы и, недосчитавшись трех, спросил, кто их вырвал; она отвечала:
— Мои братья.
Тогда орел убил своих орлят. Через некоторое время принц снова приехал поохотиться в эти места и снова стал упрашивать девочку, чтоб пошла с ним. Она отвечала:
— Уходите подобру-поздорову, а то мой отец скоро возвратится.
Но принц, в ответ на эти слова, схватил ее в охапку и унес к себе во дворец, пригласив наставника, чтобы обучил ее всему, что нужно знать женщине. Когда обучение было закончено, принц объявил матери, что намерен жениться на своей новой знакомке.
— Ах, сын! — отвечала королева. — Подумай о том, что собираешься сделать! Жениться на девушке, родных которой ты не знаешь и которая выросла в птичьем гнезде!
Но принц и слышать ничего не хотел и женился на девочке, которая к тому времени уже превратилась в прекрасную женщину.
Прошел год, и принц собрался на войну. На прощанье он сказал матери:
— Я знаю, что ты ненавидишь мою жену, но тем не менее поручаю ее тебе. Обращайся с ней хорошо.
Принц уехал, и вот однажды свекровь пригласила молодую прогуляться с ней до огорода. На том огороде был вырыт глубокий колодец, и королева под предлогом, что хочет показать его невестке, подозвала ее. Та приблизилась, и тогда старуха столкнула ее в колодец. К счастью для девушки, у нее была с собою волшебная палочка, и благодаря ей она не упала в воду, а повисла в воздухе, как на крыльях. Свекровь, столкнув бедняжку в колодец, поспешила унести ноги, и, едва она скрылась, девушка произнесла:
— Волшебная палочка, воздвигни на этом месте дворец, да чтоб только я одна умела его двери открывать.
И вырос на том месте роскошный дворец. А королева тем временем отписала сыну, что, мол, жена его скрылась неизвестно куда и верней всего, что ее уж нет в живых. Сын, прочитав это письмо, облачился в траур и, когда сраженья закончились, вернулся домой в большой печали. Увидев, что за время его отсутствия здесь выстроен новый дворец, он спросил у матери, кто хозяин такого красивого зданья. Мать отвечала, что не знает, ибо двери и окна в нем всегда затворены. И вот как-то раз отправился принц на охоту и, подъехав к новому дворцу, увидал, что одна из его дверей открыта. Тогда он послал своего слугу спросить, кому принадлежит дворец. Слугу приняла женщина с лицом, завешенным темной вуалью, и, когда он передал ей вопрос своего господина, отвечала так:
Слуга не понял слов хозяйки и попросил разъяснить. Женщина отвечала:
Слуга вернулся немым. Принц послал второго слугу, но с ним произошло то же самое. Тогда принц решил отправиться сам, но и он не понял странных слов женщины в трауре. Тогда она произнесла:
И крючок порвал на ней траурную завесу, и принц узнал свою жену. Они крепко обнялись, и она вернула обоим слугам дар речи. И все остались жить в новом дворце, ибо хозяйка не пожелала покидать его и возвращаться к злой свекрови.
Портрет принцессы
Жил-был однажды принц, и никак не мог он найти жены себе по вкусу. И вот в один прекрасный день отправился он на ярмарку и увидел там портрет такой красавицы, что просто глаз не отвести. Спросил он, чей это портрет, и ему ответили, что это портрет одной принцессы, а ему все не верилось, что может быть на свете такая красота. Вернулся он во дворец и сказал королю, своему отцу, что женится только на той принцессе, чей портрет он недавно видел. Стали договариваться о свадьбе и сыграли ее по доверенности; но прежде чем ехать за женой, захотелось принцу ее увидеть, да так, чтобы она не знала. Переоделся он простым рыцарем и отправился на турнир, где, как он знал, должна была находиться и принцесса. Приезжает принцесса со своей свитой. Спросил принц, которая из сеньор новобрачная, и указали ему в ответ на самую безобразную, что ехала впереди. Помертвел принц от ужаса, и когда настал день везти жену к себе, не пожелал ее видеть. Каждую ночь, ложась в постель, он гасил свет, и каждое утро вставал до рассвета, чтобы не видеть ее лица. Тяжко было принцессе чувствовать отвращение мужа, но она никому не жаловалась. Раз гуляла она по саду, и подошла к ней нищенка попросить милостыню, а потом сказала:
— Мне известно, отчего вы печалитесь. Послушайтесь моего совета, и я сумею вам помочь.
Принцесса согласилась. На другой день нищенка снова пришла в сад и сказала, чтобы принцесса пошла вместе с ней туда, где у принца была личная усадьба. Подошли они к воротам, и нищенка послала к принцу спросить, не позволит ли он ей гулять по усадьбе вместе с дочерью, которая тяжело больна и которой врачи прописали побольше бывать на воздухе. Разрешил принц, но захотел взглянуть на больную — и что же: больная оказалась точь-в-точь красавицей с портрета, который он видел на ярмарке.
Пришла принцесса в усадьбу на следующий день и по совету нищенки попросила у принца бокал воды из снежного фонтана — быть может, он принесет ей здоровье. Велел принц принести драгоценный бокал, своими руками наполнил его водой и сам протянул принцессе; но едва она собралась его взять, как он упал и разбился вдребезги, и она поцарапала ногу осколком стекла. Принц, уже не на шутку влюбленный, разволновался, не опасно ли она порезалась; но принцесса уверила его, что это пустяки, тысячу раз попросила Прощения за разбитый бокал и удалилась, опираясь о руку старухи.
Ночью принц еще с большей неохотой лег в постель и случайно коснулся жениной ноги, а она и говорит:
Подумал принц, что ей, наверное, донесли о случившемся в усадьбе, и сердито сказал:
— Вас не касаются мои дела.
Но принцесса все повторяла свои слова; он зажег свет и увидел, что принцесса и есть та больная, которая гуляла по усадьбе. Тут она сказала, что его обманули: безобразная сеньора на турнире была ее няней, а портрет и вправду был писан с нее. Принц был очень счастлив и никогда не узнал, что старуха нищенка разбила злые чары, делавшие принцессу уродливой.
20
Перевод Н. Ванханен