Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детские » Сказки » Аргентинские сказки - Баттини Видаль де (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации txt) 📗

Аргентинские сказки - Баттини Видаль де (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Аргентинские сказки - Баттини Видаль де (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации txt) 📗. Жанр: Сказки. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Долетела принцесса до деревьев и кричит:

— Прощайте, деревья с серебряными листьями и золотыми плодами!

— Прощай, принцесса Филомена! Да хранит тебя Бог от того, кто с тобой летит!

Принцесса поглядела по сторонам, никого не увидела и дальше полетела.

Стала она пролетать над жемчужной горой и кричит:

— Прощай, жемчужная гора!

— Прощай, принцесса Филомена! Да хранит тебя Бог от того, кто с тобой летит!

Очень удивилась принцесса, но никого не увидела и дальше полетела.

Долетела до реки с брильянтовой водой и кричит:

— Прощай, река — брильянтовая вода!

— Прощай, принцесса Филомена! Да хранит тебя Бог от того, кто с тобой летит!

Огляделась принцесса-птица по сторонам, никого не увидала, но запомнила, что река, гора и деревья велели ей остерегаться того, кто с ней летит.

Прилетели они во дворец, прямо в комнату к принцессе. Муравей вылез обратно через замочную скважину, сказал волшебное слово, сделался человеком и стоит у дверей как ни в чем не бывало.

Вот проходит двадцать четыре часа, являются за ним королевские слуги и ведут к королю. А во дворце уже столько народу собралось, что яблоку некуда упасть, все хотят послушать, как парень ответ перед королем держать станет и как будет наказан за то, что взялся соперничать с принцами да знатными юношами.

Увидел его король, засмеялся и говорит:

— Ну что, неразумная твоя голова, разгадал загадку, которую до тебя никто разгадать не сумел?

А парень ему в ответ:

— Разгадал, ваше королевское величество. Готов я перед вами ответ держать и рассказать, куда каждую ночь принцесса Филомена ходит и где семь пар башмаков изнашивает.

А принцесса там же стоит и речи его слушает.

— А дело было вот так, — говорит парень, — как пробили часы двенадцать раз, скинула принцесса Филомена одежды, омылась прозрачной ключевой водой, натерла тело сначала белой мазью, потом черной, надела наряд из перьев и обернулась птицей. Выпорхнула птица из дворца через потайную дверь и полетела далеко-далеко, на край света. А по дороге пролетала она над рекой с брильянтовой водой, над жемчужной горой и над деревьями с серебряными листьями и золотыми плодами. Долетела до пещеры Саламанки, куда ведьмы и черти на шабаш собираются, приняла человеческий облик и давай плясать. До тех пор плясала да веселилась, пока семь пар башмаков не изорвала. Чуть стало светать, начали все, кто в пещере был, домой собираться. Принцесса скинула роскошное платье, натерлась мазью и превратилась в птицу. Тут-то и обронила она вот этот платочек, на котором ее имя вышито. Потом полетела она назад, и опять попались нам на пути деревья с серебряными листьями и золотыми плодами, жемчужная гора да река с брильянтовой водой. И говорили они принцессе такие слова: «Прощай, принцесса Филомена! Да хранит тебя Бог от того, кто с тобой летит!» Потому как хоть и сделался я маленьким муравьем и спрятался у птицы в перьях, они меня разглядеть сумели. Прилетела принцесса во дворец, прямо к себе в спальню, тут я выбрался через замочную скважину из ее комнаты, сказал волшебное слово и снова человеком сделался. А теперь, ваше королевское величество, должны вы мне принцессу Филомену в жены отдать.

Призналась королевская дочка, что правду юноша рассказал. И спало с нее заклятье, которое злые ведьмы наложили. Поблагодарила принцесса парня за то, что освободил ее от чар и может она отныне жить как добрая христианка. А помог ему в том Господь Бог.

Удивились королевские гости тому, что услыхали. Король же отдал принцессу замуж за ее избавителя, хоть и был он беден и незнатен. Да король своему слову господин!

Тут сыграли свадьбу и устроили богатый пир, и я там был, а потом вернулся на свое ранчо.

Аргентинские сказки - i_011.jpg

Принцесса, которая каждую ночь семь пар башмаков изнашивала.

РЫБА, КОНДОР И ЛИСА

Жил-был на свете один юноша. Совершил он немало дурных поступков, но потом раскаялся и поклялся помогать каждому, кого на пути встретит, даже самой маленькой зверюшке.

Вот взял он котомку, перекинул ее через плечо и отправился по свету странствовать. Шел он, шел и оказался у реки, захотел напиться, наклонился над водой, видит — выпрыгнула на берег рыбешка, а назад в реку попасть не может, уж совсем умирает, ртом воздух хватает. Вспомнил юноша, что решил всем помогать, взял рыбку и бросил в реку. Тотчас забурлила река, вспенилась, вынырнула из воды рыбка и говорит:

— Спасибо тебе, что спас меня от верной смерти. Я тебя за это отблагодарю. Как придет нужда, только скажи: «Пошли мне, Господь, рыбку на помощь!» — я тотчас и явлюсь. Ведь я не простого звания, я — Царь-рыба.

Махнула рыбка хвостом и уплыла, а юноша дальше пошел и скоро о той встрече и думать забыл.

Вот идет он день, идет другой, идет третий, вдруг видит — сидит на дороге кондор с перебитым крылом. И совсем уж птица с голоду умирала, похоже, не могла она на охоту летать и еду себе добывать. Юноша и говорит:

— Возьму-ка беднягу с собой да вылечу!

Как сказал, так и сделал. Положил сломанное крыло кондора между двумя деревянными дощечками, перевязал крепко-накрепко, потом посадил птицу себе на плечо и дальше пошел. А по дороге ловил куропаток и ими птицу кормил. И нескольких дней не прошло, как стал кондор пробовать, не срослось ли у него крыло. Так и ухаживал юноша за ним, пока смог тот в небо подняться. Покружил кондор немного, спустился пониже и говорит:

— Спас ты не простую птицу, а царя всех кондоров. И за то я тебя отблагодарю. Как придет нужда, только скажи: «Пошли мне, Господь, кондора на помощь!» — я тотчас и явлюсь.

Пошел юноша дальше и скоро о том, что случилось, и думать перестал. Много ли, мало ли времени прошло, видит юноша — сидит на дороге лис со сломанной лапой. Взял он несчастного, перевязал, стал лечить да за собой на цепочке водить. Поправился лис, пришло время с юношей прощаться и говорит:

— Случится нужда, только скажи: «Пошли мне. Господь, лиса на помощь!» — я тотчас и явлюсь.

А юноша опять в путь тронулся. Добрался наконец до большого города, и показалось ему, будто были все в том городе чем-то взволнованы. Спросил он у первого встречного, не случилось ли чего в здешних краях. А тот ему и отвечает:

— Да новость у нас все та же, другое нам уж давно в голову не идет.

— Что ж это у вас за новость?

— Поклялась королевская дочь выйти замуж за того, кто сумеет спрятаться в такое место, где она его отыскать не сможет. А кого принцесса в мужья выберет, тому подарит король дворец и сокровища всякие.

Услыхал это юноша и поскорее во дворец поспешил. Вошел и говорит принцессе, мол, хочет он спрятаться, да такое место найдет, что никому его не сыскать.

А принцесса в ответ:

— Прячься, коли на то твоя воля. Только запомни: не отыщу тебя — станешь моим мужем, отыщу — отрубят тебе голову. А сроку тебе даю ровно один день и одну ночь.

Поспешил юноша такое место отыскивать, где бы его принцесса не нашла. Тут вспомнил о рыбке и крикнул:

— Пошли мне, Господь, рыбку на помощь!

А стоял он на берегу моря, и явилась тотчас к нему большая-пребольшая рыба. За то время, что они не виделись, успела она вырасти. Говорит ему рыба:

— Ты меня спас, теперь я тебе услужить готова!

А юноша отвечает:

— Живет в этих краях принцесса и пообещала она за того замуж выйти, кто так спрячется, что она его не отыщет. Не подскажешь ли, где мне такое место найти?

— Ну, эту задачу легко решить! Садись ко мне на спину, отвезу тебя в глубины морские и укрою там, где никто тебя отыскать не сумеет.

Сел юноша рыбе на спину, нырнула она в самые темные морские глубины и спрятала его среди подводных скал.

Тут вышла принцесса юношу искать. А был у нее большой волшебный теодолит, и могла она с его помощью все что угодно разглядеть, хоть на земле, хоть на небесах, хоть на море. Осмотрела она всю землю из края в край и говорит королю:

Перейти на страницу:

Баттини Видаль де читать все книги автора по порядку

Баттини Видаль де - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Аргентинские сказки отзывы

Отзывы читателей о книге Аргентинские сказки, автор: Баттини Видаль де. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*