Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детские » Сказки » Аргентинские сказки - Баттини Видаль де (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации txt) 📗

Аргентинские сказки - Баттини Видаль де (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Аргентинские сказки - Баттини Видаль де (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации txt) 📗. Жанр: Сказки. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Тогда сын им и говорит:

— Приехал я показать вам свою молодую жену. Вот она перед вами.

Тут и два старших королевских сына на крыльцо вышли, взглянули они на красавицу и крепко пожалели, что не осмелились когда-то жабу в жены взять.

А король с королевой спрашивают сына:

— Что же это такое? Все твердили о мерзкой твари, а ты к нам привез девушку красоты невиданной!

Принц им все и рассказал: как была девушка заколдована и как мог снять с нее злые чары только тот, кто полюбит ее в жабьем обличье и захочет на ней жениться.

Обрадовались отец с матерью и отправились к молодым в гости. Долго они дивились на прекрасный дворец да на все богатства, что там были.

Вот какую награду получил королевский сын за то, что было у него доброе сердце, и за то, что не побоялся он жениться на жабе болотной.

ПРИНЦЕССА, КОТОРАЯ КАЖДУЮ НОЧЬ СЕМЬ ПАР БАШМАКОВ ИЗНАШИВАЛА

Жил-был король, и была у него дочка по имени Филомена. Каждое утро находили в спальне принцессы семь пар разбитых башмаков, и как ни старались король с королевой, не могли дознаться, где бывала по ночам принцесса, сколько ни пытались, не могли уследить, в котором часу она из дворца уходила и в котором назад возвращалась.

Вот издал король указ: кто узнает, куда ходит принцесса каждую ночь и где семь пар башмаков изнашивает, тот получит ее в жены. А кто возьмется за дело, да загадку не разгадает, тому голову с плеч долой.

А принцесса Филомена была очень красивой, и как только разнеслась по свету весть о королевском указе, стали съезжаться к королю юноши со всех земель. Сначала явились всякие принцы и юноши богатого звания, потом простые люди, и даже пеоны да рабы. Но ни один из них не сумел узнать, почему каждое утро находили у постели принцессы семь пар изношенных башмаков. А король своему слову господин! Всех велел казнить. Уж столько юношей из-за принцессы Филомены голову сложили, что и сказать нельзя.

А в королевстве том жила одна бедная сеньора, вдова, и был у нее славный да красивый сын. Вот услыхал парень однажды, что обещает король выдать дочь замуж за того, кто укараулит, куда она каждую ночь ходит и где семь пар башмаков изнашивает, и говорит матери:

— Пойду я, матушка, к королю, попытаю судьбу. Вдруг сумею разгадать королевскую загадку и женюсь на принцессе!

Заплакала сеньора, да и какая бы мать не горевала, отпуская сына на верную гибель! Стала она его отговаривать:

— Не ходи, сынок, к королю, не вернуться тебе оттуда живым. Никто до сих пор ту загадку разгадать не смог, и тебе не удастся. А как мне на старости лет одной оставаться, коли прикажет король тебя казнить?

А сын в ответ:

— Нет, матушка, мое слово твердое, как решил, так и сделаю: и загадку королевскую разгадаю, и на принцессе женюсь!

Оседлал коня, собрался в путь и поехал.

День едет, второй, третий, наконец добрался до того города, где королевский дворец стоял. Увидел он на самом краю города маленькое ранчо и попросился переночевать. А жила там одинокая старушка. Впустила она парня в дом, повела на маленькую кухоньку, где жарила маис, усадила за стол, угостила маисом и налила мате. Вот сидят они, мате попивают, о том о сем беседуют. Парень и спрашивает:

— А что, бабушка, нет ли в вашем городе каких новостей?

— Ах, сынок, как не быть! — отвечает старушка. — Да главная новость у нас такая: издал король указ и обещал за того дочь замуж выдать, кто узнает, куда принцесса по ночам ходит и где изнашивает семь пар башмаков. Да не нашлось пока никого, кому то дело по силам бы было. Сколько юношей зря головы сложили!

— А как бы мне, бабушка, ту загадку разгадать?

Старушка и пообещала ему помочь: волшебное слово открыть да что делать научить.

— Как придешь ты во дворец, — говорит, — отведут тебя тотчас к королю, а ночью поставят у дверей комнаты, где принцесса спит. Тут выйдет принцесса и угостит тебя стаканом вина. Ты не отказывайся, вино возьми, а пить не пей да потихоньку вылей, иначе заснешь крепким сном.

И дала старушка парню петуха и велела с собой во дворец взять.

— Станет полночь подходить, петух и запоет, а ты тотчас скажи: «По волшебному слову, по Божьему велению, хочу сделаться маленьким муравьем!» Как превратишься в муравья, смело к Филомене в комнату через замочную скважину пробирайся. Обернется принцесса птицей, а ты быстренько по перышкам к ней на хвост заберись и там спрячься. Тогда и смотри, что дальше будет.

На другое утро поднялся парень чуть свет, принял от старухи благословение и отправился к королю.

Пришел во дворец и говорит, что так, мол, и так, хочу судьбу испытать, хочу королевскую загадку разгадать. Отвели его тотчас к королю, тот и спрашивает:

— Слыхал ли ты о моем указе?

— Слыхал, ваше королевское величество!

— Вижу я, что ты парень храбрый, только запомни мое условие: если за двадцать четыре часа не узнаешь, куда ходит каждую ночь принцесса, велю тебе голову отрубить.

— Ничего я не боюсь, ваше королевское величество, — отвечает парень. — Только дозвольте с собой петуха взять.

Усмехнулся король:

— Ну возьми, коли хочешь.

Тем же вечером отвели парня к дверям комнаты, где принцесса спала и где надлежало ему на часах стоять, и оставили там одного. Спрятал парень петуха в уголок, стоит ждет, что дальше будет. Вот выходит принцесса и подает ему стакан вина. Он вино взял, а пить-то не стал, только вид сделал. А Филомена тут же к себе в комнату ушла и дверь за собой на ключ заперла. Вино-то она с сонным зельем всем, кто у ее дверей сторожить оставался, подносила.

Вот близится время к полуночи, петух как запоет! Сказал парень волшебное слово, сделался муравьем, пролез через замочную скважину к принцессе в комнату, а тут часы как раз двенадцать раз пробили. Сбросила принцесса с себя платье, омылась прозрачной ключевой водой, достала из сундука склянку с белой мазью и натерла все тело; потом достала склянку с черной мазью и натерлась ею поверх белой, бросилась на кучу перьев, превратилась в птицу и давай по комнате подпрыгивать да подскакивать. Едва успел муравей за перья ухватиться и по ним на хвост к птице забраться да там спрятаться, как вспорхнула она и вылетела из комнаты через потайную дверь, о которой и сам король ничего не знал.

Летит птица, летит, долетает до реки с брильянтовой водой и кричит:

— Здравствуй, река — брильянтовая вода!

А река ей в ответ:

— Здравствуй, принцесса Филомена! Да хранит тебя Бог от того, кто с тобой!

Огляделась принцесса по сторонам, никого не увидала и говорит:

— Видно, река с ума сошла! Никого здесь нет!

Стала птица пролетать над большой жемчужной горой и кричит:

— Здравствуй, жемчужная гора!

А гора ей в ответ:

— Здравствуй, принцесса Филомена! Да хранит тебя Бог от того, кто с тобой!

Огляделась принцесса по сторонам, никого не увидела и говорит сама себе:

— Видно, гора с ума сошла! Никого здесь нет!

Долетела птица до деревьев с серебряными листьями и золотыми плодами и кричит им:

— Здравствуйте, деревья с серебряными листьями и золотыми плодами!

— Здравствуй, принцесса Филомена! Да хранит тебя Бог от того, кто с тобой!

Еще больше принцесса забеспокоилась. Огляделась по сторонам, но и на этот раз никого не увидела и полетела дальше.

Вот долетела она до самого края света, до пещеры Саламанки, куда ведьмы на свой шабаш собирались. Опустилась на землю и приняла человеческий облик. А уж там ведьм и чертей видимо-невидимо! Да и девушки были, только ни одна принцессу красотой не превзошла. Кинулась королевская дочка с ведьмами и чертями плясать, только и успевала башмаки менять, что с собой принесла. Так все семь пар и разбила! Недаром приказывала она каждое утро сшить ей к вечеру семь новых пар! Перед самым рассветом закончилось веселье, стали все, кто в пещере Саламанке был, по домам собираться. Скинула Филомена роскошное платье, да так торопилась, что не заметила, как платочек обронила, на котором ее имя вышито было. А муравей-то платок поднял да спрятал. Обернулась девушка снова птицей, муравей забрался к ней на хвост, и полетели они назад.

Перейти на страницу:

Баттини Видаль де читать все книги автора по порядку

Баттини Видаль де - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Аргентинские сказки отзывы

Отзывы читателей о книге Аргентинские сказки, автор: Баттини Видаль де. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*