По ту сторону смерти (СИ) - Лински Говард (читаем книги TXT) 📗
― А вторая?
― Я хочу посмотреть, как он на это отреагирует.
Глава 21
Две Джулии жили в маленьком студенческом домике с парой других девушек. Когда Йен Брэдшоу сказал им, что он офицер полиции, вовлеченный в расследование дела Сандры Джарвис, Первая Джулия, чья фамилия, на самом деле, была Эллиотт, нервничая, пригласила детектива сесть с ними за кухонный стол.
Джулия Вторая, чье настоящее имя было Моррисон, предложила сделать ему чашечку чая.
― Да, пожалуйста, ― сказал он, и Джулия Первая встревожилась.
― У нас остался только травяной чай, ― призналась она, будто сознавалась в серьезном уголовном преступлении.
― Тогда обойдусь. Я буду краток. Это просто стандартная процедура.
Обычно он не пытался расслабить людей перед тем, как их опрашивать, но эти двое выглядели виноватыми и нервничали так, как могут только невиновные. До самого внезапного исчезновения Сандры, они, вероятно, не имели дел с полицией.
― Мы же не подозреваемые? ― спросила Вторая Джулия.
― Подозреваемые? ― повторил он.
― В исчезновении Сандры?
― Я не знаю, ― дружелюбно сообщил он, ― а вас стоит подозревать?
― Боже, нет, ― запротестовала Первая Джулия и гневно посмотрела на свою подругу, ― мы не имеем к этому никакого отношения.
― Тогда вам нечего бояться. Мы не смогли найти мисс Джарвис, и прошло уже какое-то время с момента ее исчезновения. Когда такое происходит, мы обычно проходимся по всем деталям расследования снова, одной за другой, чтобы проверить упустили ли мы что-то, или же кто-то может что-то вспомнить по прошествии времени, что ранее не упоминал. Хорошо?
Он видел, что они обе при этих словах испытали облегчение.
― Как долго вы жили вместе с Сандрой Джарвис? ― спросил Брэдшоу, потянувшись к своему блокноту и ручке. Он записал их полные имена в начале новой страницы, но с этого места просто написал «Джулия 1» или «Джулия 2» рядом с соответствующими комментариями, которые они совершали.
― С начала первого семестра, ― ответила Первая Джулия.
― До того как... ― Вторая Джулия выглядела слегка встревоженной, будто могла сказать что-то инкриминирующее.
― Она исчезла? ― любезно помог он.
― Да, ― подтвердила Первая Джулия, ― это было на неделе подготовке к экзаменам в прошлом году.
― В прошлом году? Я думал, это было в феврале этого года?
― Она имеет в виду академический год, ― пояснила Вторая Джулия.
― Конечно.
Он позволил Первой Джулии продолжить.
― Мы поехали домой к своим семьям, но, когда мы все вернулись в общежитие, Сандры здесь не оказалось.
― Вы больше ее не видели?
― Нет, ― сказала Вторая Джулия.
― Вернемся к тому моменту, когда вы впервые познакомились. Что вы подумали?
― Подумали? ― спросила Первая Джулия.
Брэдшоу не смог не задаться вопросом, как эти двое попали в такое престижное учебное заведение, как Университет Дарема. Вероятно, его старший инспектор был прав, когда постоянно говорил Брэдшоу: «Не всему можно научиться по учебнику».
― Каково было ваше впечатление о ней? ― пояснил он.
― Она была очень приятной, ― быстро произнесла Вторая Джулия, как будто защищая пропавшую девушку от обвинений третьей стороны, затем она добавила, ― поначалу.
― Но она изменилась? ― подтолкнул Брэдшоу.
― После Рождества, ― объяснила Первая Джулия. ― В первом семестре мы все в общежитии замечательно уживались. Девушки на нашем этаже разделили кухню, и мы поделились на группы. Она была такой же дружелюбной, как и все.
― Но во втором семестре вы заметили в ней перемену.
― Заметную перемену. Я помню, что, когда она вернулась в общежитие после рождественских праздников, она едва узнавала кого-либо.
― Сандра все время оставалась в своей комнате, ― сказала Вторая Джулия, ― и в редких случаях, когда мы видели ее, она казалось очень печальной.
― Кто-нибудь говорил с ней об этом или вы просто оставили ее в покое?
― Конечно же, нет.
Вторая Джулия явно защищалась, что могло указывать на некоторую вину. Вероятно, она чувствовала, что они могли бы сделать больше, чтобы помочь?
― Мы пытались вытащить ее проветриться с нами, как прежде. Каждый раз, как мы ехали в городок или же в бар общежития, одна из нас стучалась к ней в дверь.
― Но она всегда отказывалась?
― Поначалу она оправдывалась: ей нужно поработать или учиться или сделать еще что-то вроде стирки или покупки продуктов. Через какое-то время, она даже не заморачивалась придумывать оправдания, просто говорила, что не хочет никуда идти. Некоторых из девушек это обижало.
По тому, как она это произнесла, можно было предположить, что она одна из них.
― В конце концов, мы сдались. Я имею в виду, сколько можно пытаться, разве не так?
― Допустим, ― согласился Брэдшоу. ― И она никогда никак не объясняла, почему в таком настроении?
Обе Джулии согласились, что нет.
― Сандра просто отгородилась от всех, ― сказала Первая Джулия.
― Проблемы дома, неурядицы с парнем, наркотиками? ― предложил он объяснения.
― У нас сложилось впечатление, что она была счастлива дома. У нее не было постоянного бойфренда. По крайней мере, я ни одного не видела, и она никогда не выглядела...
Она подыскивала подходящее слово.
― Под кайфом, ― подхватила Вторая Джулия, ― она никогда не выглядела, как будто находится под воздействием чего-то.
― Так значит, никакого парня, никаких вечеринок, и она хорошо ладила со своим стариком, хоть даже он политик, что должно быть ее несколько смущало.
― Нет, я думаю, она одобряла позицию своего отца, ― сказала Первая Джулия. ― Одна из девушек однажды по поводу него дразнила ее, и Сандра ответила: «По крайней мере, он пытается что-то изменить».
― Так значит, она гордилась стариком, ― признал он. ― Что тогда, как вы думаете, заставило ее измениться?
― Я, правда, не знаю, ― сказала Вторая Джулия.
― Должно быть это было что-то, что произошло в Ньюкасле, ― сказала Первая Джулия. ― То есть, она была в порядке, когда уезжала на рождественские праздники, но, когда она вернулась, она была абсолютно другим человеком.
― После рождественских праздников она одевалась по-другому, ― спросил он, ― как-то изменила внешность?
Брэдшоу встречал жертв изнасилований и сексуальных нападений, которые впоследствии меняли стиль одежды. Если Сандра Джарвис принялась носить бесформенные, асексуальные одежки, тогда, вероятно, это станет намеком на то, что с ней случилось.
― Нет, ― сказала Первая Джулия, выглядя растерянной, ― почему вы об этом спрашиваете?
Брэдшоу проигнорировал ее вопрос.
― Она когда-нибудь с кем-нибудь разговаривала, ― и, когда они не показали никакой реакции, ― или имела особенно близкую подругу? Нам всем нужен человек, с которым можно всем поделиться.
Две Джулии обменялись взглядами.
― Можете попробовать поговорить с Меган, ― предложила Первая Джулия.
― Да, ― согласилась Вторая Джулия.
― Хорошо, ― сказал Брэдшоу, ― я поговорю с Меган, ― хоть даже он не имел и малейшего понятия, кто такая Меган.
***
Освобожденная от необходимости быть осторожной, Хелен пошла к своему редактору.
― Кто лучше всего может нарыть грязь на политиков в этом городе? ― спросила она. ― Что-то, что датируется несколькими годами ранее.
― Этот человек прямо здесь, ― заметил ее редактор. ― Нет, не я. Я имею в виду, он в этом здании, или, по крайней мере, его стол в этом здании. Брайан Хилтон был нашим политическим корреспондентом с... ох, вероятно, двадцатого года.
И он снова по-мальчишески ей улыбнулся.
― На самом деле, он начал работать в газете в начале шестидесятых. Он ― тот, кто тебе нужен.
― Не думаю, что встречалась с ним, ― призналась Хелен.
― Он не так уж часто бывает в офисе, приходит и уходит, когда пожелает. Я должен бы возразить против этого, но он всегда предоставляет хороший материал и вовремя, так что я даю ему некоторые поблажки. Брайан немного ворчливый ублюдок, ― признал он, ― но что бы мы делали без него и его контактов.