Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детективы и триллеры » Триллеры » Цикл романов "Все секреты мира" (СИ) - Берри Стив (книги без сокращений .TXT) 📗

Цикл романов "Все секреты мира" (СИ) - Берри Стив (книги без сокращений .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Цикл романов "Все секреты мира" (СИ) - Берри Стив (книги без сокращений .TXT) 📗. Жанр: Триллеры / Крутой детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

124

Великая хартия вольностей – грамота, подписанная в 1215 г. английским королем Иоанном Безземельным; вместе с другими актами составляет основу английской конституционной практики.

125

Эти слова приписываются древнему китайскому полководцу Сунь Цзы, однако в действительности их впервые произносит один из героев фильма «Крестный отец-2».

126

Один из персонажей американского телесериала «Герои Хогана», сержант Шульц, добродушный толстяк, постоянно повторяет, что он ничего не знает и ничего не видел.

127

Главный персонаж одноименного американского киновестерна (1933).

128

26 октября 1881 г. в городке Томстоун, шт. Аризона, произошла перестрелка между двумя враждующими группировками, ставшая символом необузданных нравов времен покорения Дикого Запада. Этот случай был неоднократно экранизирован.

129

Острова Цзиньмэнь в Южно-Китайском море – группа небольших островов у восточного побережья Китая, фактически принадлежат Тайваню, однако КНР считает их своей территорией.

130

Сунь Цзы – известный китайский стратег и мыслитель VI или IV в. до н. э.

131

«Джексоновская демократия» – движение за предоставление бо́льших прав простому народу; во главе движения стоял президент Эндрю Джексон.

132

Сторонник доктрины нуллификации – права штата не признавать на своей территории законов, принятых Конгрессом США.

133

Континентальный (ист.) – относящийся к английским колониям в Северной Америке.

134

Президент США в 1897–1901 годах.

135

Пятая поправка предоставляет подсудимому право не отвечать на вопросы обвинения.

136

В переводе с английского – «хлопок».

137

Маунт-Вернон – мемориальный дом-усадьба Джорджа Вашингтона.

138

Святая святых (лат.).

139

Капитан Америка – супергерой из комиксов.

140

Франклин Рузвельт страдал параличом ног.

141

«Нью Эйдж» – совокупность современных оккультных и неоязыческих движений, получивших широкое распространение в массовой культуре.

142

«Тело Джона Брауна лежит в земле сырой» – начальная строка американской маршевой песни.

143

1701–1714 годы.

144

Четвертая поправка к конституции США запрещает произвольные обыски и аресты, а также требует, чтобы ордеры на арест имели основание и были санкционированы судом.

145

Об этом рассказывается в романе С. Берри «Александрийское звено».

146

Бенчер – старшина юридической корпорации, старейшина школы подготовки барристеров. Выборный старейшина «Судебных иннов». – Прим. перев.

147

«Sоn» (англ.) – сын; «sun» (англ.) – солнце. – Прим. перев.

148

УБН – Управление по борьбе с наркотиками (США). – Прим. перев.

149

«Пороховой заговор» – неудавшийся заговор против Якова I и парламента 5 ноября 1605 г. – Прим. перев.

150

Пер. Б. Лейтина.

151

От английского well – колодец. – Прим. перев.

152

СРС – Секретная разведывательная служба (центральный орган британской разведки). – Прим. перев.

153

МИ-5 – Британская секретная служба (отвечает за внутреннюю безопасность). – Прим. перев.

154

Стартап – термин, принятый для обозначения компаний с короткой историей операционной деятельности.

155

«Уголок поэтов» – часть Вестминстерского аббатства, где похоронены выдающиеся поэты Англии. – Прим. перев.

156

«Узел верности» – символ любви и преданности, изображавшийся на геральдическом щите. – Прим. перев.

157

Как таковой (лат.). – Прим. перев.

158

Изначально (лат.). – Прим. перев.

159

Тревожные годы (1919–1923) – гражданская война в Ирландии. – Прим. перев.

160

Армиллярная сфера – астрономический инструмент, употреблявшийся для определения экваториальных или эклиптических координат небесных светил.

161

Habeas corpus (с лат., букв. «ты должен иметь тело») – юридическая норма в британском и американском праве, устанавливающая презумпцию незаконности задержания, т. е. гарантирующая личную свободу.

162

Быт. 49:17.

163

Это я звонил вам! Я – Малоун. Вот тот, кого вы ищете. И у него пистолет (дат.).

164

Нефийцы – мифический древний народ, согласно учению мормонов живший на американском континенте; назван по имени своего пророка и лидера Нефия.

165

Ламанийцы – группа людей из Книги Мормона, многие из которых были потомками Ламана; считали, что Нефий и его потомки поступили с ними несправедливо. В результате уничтожили нефийцев.

166

Джон Пол Джонс (1747–1792) – шотландский моряк, служивший в Великобритании (капитан), США (капитан) и России (контр-адмирал); наиболее известен участием в Войне за независимость США. В 1779 г., во время морского сражения с британским кораблем «Серафис», судно Джонса сильно пострадало и чудом держалось на воде; однако на предложение англичан сдаться его капитан ответил: «Сэр, да я еще и не начинал сражаться». В итоге Джонс одержал победу.

167

Супербоул – проходящий ежегодно финальный матч двух лучших команд Национальной футбольной лиги (американский футбол). По традиции каждый матч носит порядковый номер, обозначенный римской цифрой.

168

Перейти на страницу:

Берри Стив читать все книги автора по порядку

Берри Стив - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Цикл романов "Все секреты мира" (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Цикл романов "Все секреты мира" (СИ), автор: Берри Стив. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*