Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детективы и триллеры » Триллеры » Цикл романов "Все секреты мира" (СИ) - Берри Стив (книги без сокращений .TXT) 📗

Цикл романов "Все секреты мира" (СИ) - Берри Стив (книги без сокращений .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Цикл романов "Все секреты мира" (СИ) - Берри Стив (книги без сокращений .TXT) 📗. Жанр: Триллеры / Крутой детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Спасибо (нем.).

76

Внутренний выпуск (Inside Edition) — первая американская общенациональная получасовая новостная программа. Выходит в эфир с 1988 г. на телеканале CBS.

77

«Звездный путь» (Star Trek) — популярный фантастический сериал, породивший целую игровую вселенную: фильмы, игры, книги и собственную оригинальную субкультуру.

78

Джеймс Т. Кирк — один из главных героев сериала «Звездный путь».

79

Нийота Ухура — также один из главных героев сериала «Звездный путь».

80

SUV (Sport Utility Vehicle) — специальный термин, применяемый к автомобилям, имеющим тип кузова «универсал» и полноприводную систему.

81

Национальный заповедник Окефеноки (Okefenokee National Wildlife Refuge) — заповедник, расположенный на территории штатов Джорджия и Флорида в США.

82

Нет (нем.).

83

Скорее всего, здесь имеется в виду Фульдское аббатство, основанное в 744 г. монахом-бенедиктинцем Стурмием, любимым учеником Бонифация, «апостола Германии». Аббатство вошло в историю как один из центров «Каролингского возрождения».

84

Да. Поиски Карла Великого (нем.).

85

Рудольф — один из девяти летучих северных оленей, которые тащат за собой повозку Санта-Клауса.

86

Герой предыдущих книг Стива Берри о приключениях Коттона Малоуна, старый друг главного героя.

87

Трюизм — общеизвестный факт, истина; банальность.

88

Детмольд (Detmold) — город, расположенный на северо-западе Германии.

89

Транспондер — устройство, передающее сигнал в ответ на принятый.

90

Прошу вас, господин Вилкерсон (нем.).

91

Нет (нем.).

92

Персонаж популярного комедийного телесериала «Придурки из Хаззарда» (The Dukes of Hazzard), шедшего в США в первой половине 1980-х гг. «Генерал Ли» — название автомобиля братьев Дьюков.

93

Сеть американских магазинов интерьера и керамики.

94

Добрый вечер, Доротея (нем.).

95

Имя индейского вождя в одноименном фильме 1975 года.

96

Герард Меркатор (1512–1594) — фламандский географ и картограф.

97

Откр. 21: 10–21.

98

Откр. 21: 3.

99

Нет, господин Малоун (нем.).

100

Телевизионный сериал «Секретный агент Макгайвер» (Канада, США, начался в 1985 году). Смесь приключенческого боевика, вестерна, драмы и детектива.

101

Т. е. 68 кг.

102

Она же «Мельница». Одна из самых древних игр. Получила широкое распространение по всему миру, различаясь лишь названием и вариантами игровых полей. Самые первые варианты этой игры были найдены на плите храма Курна в Египте 1400 года до н. э. Европейские доски были обнаружены в Трое, в захоронениях бронзового века в Ирландии и на Акрополе. Доски для игр были также и в монастырях и соборах городов Норидж, Кентербери, Глостер и Вестминстерском аббатстве. Шекспир упоминал о ней в пьесе «Сон в летнюю ночь».

103

1 мегалитический ярд равен 0,829 м.

104

Законодательный акт от 1947 года, в результате которого, в частности, было образовано Центральное разведывательное управление (ЦРУ).

105

Т. е. 2400 м.

106

Здесь и далее: сохранены некоторые названия на английском, т. к. они не имеют аналогов в русском языке. Скорее всего, при создании текста на страницах книг древнего народа автор опирался на «Виманику Шастра» Махариши Бхарадваджи.

107

Борт № 1 — условное обозначение для воздушного судна (самолет, вертолет), на котором передвигается первое лицо государства (как правило, президент страны).

108

Архитектурный ансамбль в Вашингтоне, включающий отель, два административных и три жилых здания.

109

Знаменитые герои американских комиксов, фильмов и сериалов.

110

Штурмовая винтовка «Хеклер и Кох» НК-53.

111

Извольте, господин Малоун (нем.).

112

Река и территория на северо-западе Канады. Много людей замерзло там в период «золотой лихорадки» в конце XIX века.

113

Автор имеет в виду рождественские каникулы, которые длятся в Западной Европе и Америке с 23 (24) декабря по 4 января (за исключением Италии, где они продолжаются до 6 января).

114

Великолепно (um.).

115

«Тайна Боскомской долины», пер. М. Бессараб.

116

Псал. 30:3–5; 30:11–13.

117

Фригидарий — особое помещение классических римских терм, предназначенное для охлаждения.

118

Псал. 129:1.

119

На самом деле «Seine» (Сена) в переводе с французского означает «невод». — Прим. пер.

120

Деамбулаторий — полукруглая обходная галерея вокруг алтарной части храма, образованная продолжением боковых нефов.

121

Хилтон, Джеймс (1900–1954) – английский писатель. В его романе «Потерянный горизонт» описана утопическая страна всеобщей гармонии Шангри-Ла, расположенная в западной части гор Куньлунь. – Здесь и далее прим. пер.

122

Т. е. 15 °C.

123

Легизм – философская школа эпохи Чжаньго, известная также как «Школа законников» (кит. фацзя). Основной идеей школы было равенство всех перед Законом и Сыном Неба. Легисты прославились тем, что, приходя к власти, устанавливали крайне жестокие законы и наказания.

Перейти на страницу:

Берри Стив читать все книги автора по порядку

Берри Стив - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Цикл романов "Все секреты мира" (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Цикл романов "Все секреты мира" (СИ), автор: Берри Стив. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*