Ретро-Детектив-4. Компиляция. Книги 1-10 (СИ) - Погонин Иван (книги онлайн полные версии бесплатно TXT) 📗
«Как маленький мальчик, посланный богами, победит чужака на глазах всего города в снежной японской земле, так и Япония победит своего врага в грядущей схватке. После этого сын богини передаст всему свету ее завет».
Накатоми убедительно доказывал императору, что пророчество это удивительно ясное и простое для толкования: снежная японская земля – это остров Карафуто. А победа мальчика над взрослым чужаком будет означать то, что Япония, несмотря на свои размеры и превосходство России в численности населения, сможет ее победить.
Но противники войны пытались доказать микадо, что такое напряжение сил для Японии совсем ни к чему. Карафуто практически неосвоенный остров, и у государства не будет средств на его колонизацию и освоение после тяжелой войны. А в том, что война с русскими будет тяжелой, не сомневались даже ее сторонники. Противники войны предлагали сосредоточить все усилия на укреплении государственной экономики, а через несколько лет перейти к экономической экспансии в другие страны.
У «партии войны» при дворе было больше сторонников. Их вдохновляла не только древняя мистика, но и успех недавней войны с Китаем. «Партия мира» была не так многочисленна, но в нее входили очень влиятельные люди. Настолько влиятельные, что Токояма их даже не знал. Задания он получал от посредника – своего бывшего армейского командира Ясукуни, который после отставки стал успешным предпринимателем и завел связи с людьми при дворе.
Ясукуни кратко обрисовал ему ситуацию и дал задание: не допустить исполнения пророчества. Мальчишку надо было выкрасть и спрятать в надежном месте. В самом крайнем случае, если ситуация складывалась бы максимально неблагоприятным образом, его надо было убить. Ясукуни полагал, что срыв пророчества мог серьезно поколебать уверенность милитаристов в своих силах и даже заставить их отказаться от войны из-за дурного предзнаменования. Существовала и другая опасность – что именно произнесет камикагари. Пути богов и людей часто расходятся, и для смертного иногда полезнее не слышать того, что будет сказано из-за песчаной двери. Ясукуни не сказал, что надо сделать, но Токояма сразу все понял. Мальчишка должен одолеть северного варвара, исполнить пророчество и замолчать.
По каким-то неведомым ему каналам Токояму удалось устроить в пару к агенту Хамы. Теперь он тоже изображал то коммерсанта, то его телохранителя. Его проинструктировали, что его напарник Кумеда не является фанатичным поклонником Хамы и падок на деньги. Наблюдение за ним по большей части подтвердило эту информацию. Так что за Кумеду Токояма не переживал. Гораздо больше опасений вызывал Хама, который намеревался прибыть в Александровск, чтобы лично убедиться в исполнении пророчества. У него не было никаких сомнений, что мальчик проявит себя именно там. Все говорило в пользу того, что пророчество исполнится 23 ноября в этом поселении.
Токояма не терял времени даром и наладил контакты с местными жителями. Из них он выбрал одного, за приличное вознаграждение готового выполнить любое его задание и с виду вполне надежного. Никакого плана у них не было, поскольку о мальчике и его сопровождающих практически ничего не было известно. Не знали и того, где и когда он появится. Поэтому Токояме пришлось положиться на мастерство своего агента. Он также разрешил агенту использовать для своего задания любых людей, в которых он уверен, пообещав никого не обидеть финансово в случае успеха. В случае поимки агент должен был изображать психически больного человека и ни малейшим жестом не выдать причастность японцев к инциденту.
Токояма хмуро глядел на собравшуюся толпу, задача становилась все сложнее: просто похитить мальчишку, нейтрализовав охрану, – это одно. Сделать это на глазах у всего поселения уже сложнее. Сделать это на глазах у Хамы, да еще и успеть сорвать пророчество – совсем сложно, думал он. Особенно сильно он нервничал из-за того, что не контролировал ситуацию сам. В этом деле ему приходилось во всем полгаться на своего агента, который мог ошибиться или опоздать. Похищение или убийство божественного мальчика уже после исполнения пророчества было бессмысленным, ведь Хама достиг бы своей цели и вернулся в Японию с такими козырями, которым придворная «партия мира» уже ничего не могла противопоставить.
Пока Кумеда в отдалении болтал с хозяином трактира, Токояма прокручивал в голове различные варианты развития событий. Его беспокоило появление Хамы, и он боялся встретиться с ним глазами, осматривая толпу.
«А может, и не будет никакого исполнения пророчества? Может, это бредни? Кого может победить маленький ребенок? Как он это сделает? Почему мы вообще верим в эту древнюю сказку?» – успокаивал себя Токояма.
Тем временем Кумеда закончил общение с местными жителями и собирался начать ритуал. Он подошел к Токояме, который вновь надел непроницаемую маску, чтобы спрятать свои тревоги от напарника.
– Токояма-сан, не доводилось ли тебе участвовать в подобных ритуалах? Может, ты смог бы помочь мне советом или делом? – поинтересовался Кумеда.
– Это не мое дело, я никогда не занимался подобными вещами, – несколько зло ответил Токояма, раздраженный не лучшей обстановкой вокруг его задания.
– Тогда буду импровизировать на свой страх и риск, – сказал Кумеда и, развернувшись, пошел к алтарю.
Токояма продолжил напряженно вглядываться в толпу. Он боялся, что увидит там Хаму, но пока не видел его. Это напряжение нервировало всегда спокойного солдата.
«Уж лучше бы он появился и я уже знал, что он здесь, чем эта невыносимая неопределенность», – думал Токояма.
Кумеда подошел к алтарю и обратился с речью ко всем пришедшим на праздник. Неожиданно его речь прервал выкриками местный пьяница. Толпа зашумела и пришла в движение, старика утащили в задние ряды. Кумеда обратил все в шутку и продолжил свою речь. Ритуал начался, но ни Хамы, ни мальчика по-прежнему не было видно.
Вдруг кто-то завыл, заверещал, да так неожиданно, что вся толпа вздрогнула, а потом так же с облегчением выдохнула: это озоровал безымянный дурачок, которого звали кто Сенькой, кто Ванюшей, он на все откликался. Ему дали пряничка, и тот принялся его сосать беззубыми деснами.
Но когда японец обернулся к мешкам с рисом, то на противоположной стороне площади увидел в первом ряду мальчика. Он был непохож на местных детей, которых тут было довольно мало, явно выделяясь всем своим видом. По бокам от него стояли бледная женщина с бритой головой и крепкий мужчина с отменной выправкой, вероятно, офицер в штатском. Ошибки быть не могло, это тот самый мальчик.
Кумеда лихорадочно продумывал варианты действий. Он боялся поручить слежку за ним Токояме, которому не доверял, и боялся отвлечься от мальчика, проводя ритуал. После недолгих размышлений, он решил предоставить Токояме самому выпутываться из положения и сосредоточить усилия на мальчишке. Он быстро зашагал к напарнику.
– Бери чертовы мешки с рисом и проводи ритуал на алтаре. Я нашел мальчишку, – не терпящим возражений тоном приказал он Токояме, после чего повернулся к толпе и учтиво поклонился: – Друзья, с нашим ритуалом вас познакомит мой партнер Токояма-сан, в молодости он служил в синтоистском храме. Он настоящий мастер ритуалов.
Глава 9
Сороки, как и полагается их шумному племени, развели предостерегающую трескотню, как только Родин с компанией появился на опушке леса. Путники наконец достигли Александровска, и, к счастью, никто их не встречал на подходе. Только дворовые псы лениво брехали вслед, когда они двигались по задним грязным улочкам.
Троица срезала путь дворами, вышла прямиком к площади на другом конце городка и поспела к самому разгару праздника. Все опасения их были напрасны: их не то чтобы не ловили, на них не обратили ровным счетом никакого внимания – так все были разгорячены выпитым саке и увлечены происходящим на подмостках.
Только местный безымянный дурачок и оборванец встретил их дикой улыбкой беззубого рта и полез было на радостях обниматься с мальчиком. Родин оттолкнул юродивого в сторону, очистив дорогу спутникам. Приблизившись к сцене, они поняли, почему их появление не вызвало никакого интереса у жителей: несколько японцев, одетых в праздничные одежды, демонстрировали древнее искусство владения мечом «кэндо» – поединок на деревянных мечах, и это красочное и увлекательное действо захватило внимание всех без исключения.