Тупое орудие (др. перевод) - Хейер Джорджетт (книги читать бесплатно без регистрации полные .TXT) 📗
— Отлично! — воскликнула Салли. — Мои книги ты читал. Только я не верю, что убийц вдруг посещает озарение. За блестящими идеями книжных преступников часы мучительных размышлений автора.
— Страх — хороший катализатор для мыслительного процесса.
— Ерунда! — Салли стряхнула пепел с сигареты. — По опыту знаю, что под действием страха мысли мечутся и путаются. Так что нет, твоя теория мне не нравится. По-моему, лишь у одного человека были время, мотив и возможность убить Эрни и миллион способов избавиться от орудия преступления.
Невилл слабо улыбнулся и поднял руку:
— О нет! «Рука моя, как девушка, чиста, и нет на ней кровавых пятен» [38].
— Бурные аплодисменты с галерки. Только цитатами ничего не докажешь. Невилл, убить мог ты.
— Почему только я? Тетя Люси вполне могла огреть Эрни булавой: она ими здорово орудует!
— Не глупи! Зачем ей это?
Ну, мало ли. Если не тетя, то как насчет Симмонса?
— Вопрос тот же: зачем ему?
— И ответ тот же: мало ли? Почему я должен голову ломать? Сама подумай.
— Если честно, не вижу особого смысла сочинять фантастические мотивы для мисс Флетчер и Симмонса, когда под носом ты с готовым мотивом.
Невилл заметно поскучнел.
— Ну, раз я главный подозреваемый, тогда мне неинтересно. Убийство становится зауряднейшим. Вон идет моя бедная тетушка. Тетя Люси, помогите нам разгадать загадку! Я считаю, это ваших рук дело!
Мисс Флетчер подошла к балконной двери.
— Не знаю, в кого у тебя такой поганый язык, точно не в покойного отца, — сказала она звенящим от возмущения голосом. — Конечно, по недомыслию, но вещи ты говоришь отвратительные! И даже траурную повязку не надел!
— Не надел. Зачем превращать горе в нелепый спектакль? — Невилл кивнул на черное тетино платье.
— Это знак уважения к покойному!.. Ах, мисс Дру, как любезно со стороны вашей сестры прислать мне чудные цветы! — Мисс Флетчер пожала Салли руку и добавила: — Вы необычайно умная девушка, раз книги пишете, да еще такие сложные! Я их, конечно, не читаю: детективы выше моего понимания, но всегда заказываю.
— Вы не пели бы Салли дифирамбы, если бы знали, что у нее на уме, — проговорил Невилл. — Она пытается доказать, что Эрни убил я.
— Ох нет, милая! — воскликнула мисс Флетчер. — Невилл — само легкомыслие, но на такое не способен.
— Не представляю, кто тебя вечно за язык дергает! — зашипела Салли на Невилла.
— Между прочим, я только что услышала, что состоится дознание. Нельзя ли ему воспрепятствовать?
— А вы не хотите… — начал Невилл.
— Дорогой мой, это же очень некрасиво! В нашей семье подобное никогда не случалось. Какая вульгарность!.. Вдруг мистер Лоуренс придумает, как нас выручить? Пойду позвоню ему.
— Мисс Флетчер… — начала было Салли, но Невилл вовремя наступил ей на ногу.
Мисс Флетчер велела племяннику позаботиться о гостье и удалилась.
— А ты опасная особа! — тихо заметил Невилл. — Тетю я беру на себя, договорились?
— Зачем ты позволяешь ей думать, что дознание не нужно? С твоей стороны это непорядочно…
— Конечно, непорядочно! Верхом непорядочности было обнаружить утром, что у меня нет чистой рубашки или носков без дыр. Непорядочно с моей стороны будет придумывать новую проблему, когда тете приестся дознание. Откуда глупая сентиментальная убежденность, что скорбящих нужно ублажать? Пусть упиваются своим горем, да? Не удивлюсь, если ты бескорыстное чудище, склонное жертвовать собой и взваливать на себя чужие проблемы.
Салли протерла монокль.
— Доля истины в твоих словах есть, — признала она. — Прости, что вмешалась в твой план утешения мисс Флетчер. Я и сама чуть не вмешалась в спор Джона и Хелен; к счастью, внутренний голос вовремя подсказал: нужно молчать.
— Женская интуиция! — восхитился Невилл. — Мне очень нравится твое рациональное желание рассеять туман, в котором заблудились Джон и Хелен. Только не забывай, что некоторым туман нравится.
— Хелен не нравится, — возразила Салли. — Нет ничего тоскливее супругов, которые не могут поладить. Хелен лягается, как норовистая кобылица. Досталось ей немало. А самое страшное, что я не представляю реакцию Джона, когда откроется правда.
— Странный этот Джон…
— Да уж. Подумай только: в день убийства неожиданно возвращается в Англию, а наутро приезжает в Марли, подозревая, что в вашем саду следы Хелен.
— Джон впрямь так подумал? Сдается мне, ему что-то известно.
— Да, но что именно? По словам Хелен, Джон понимал, что романа с Эрни у нее не было. Однако вчера, когда он заявился, показалось, что в гостиную вплыл айсберг. Я чувствовала лишь холодный гнев и ни капли любви…
— Может, Джон подозревал, что Хелен замешана в убийстве! Тогда его раздражительность вполне объяснима. Не сочти меня ретроградом, но если жена признается, что навещала известного сердцееда, у любого мужа настроение испортится.
— Да, и выйди Джон из берегов, я бы поняла. Однако он вежлив до тошноты.
— Хелен самое время сыграть в кающуюся жену.
— Бедняжка так выбита из колеи последними событиями, что разучилась держать себя в руках. Попроси Джон: «Расскажи мне все, милая», — думаю, Хелен рассказала бы, но он не такой. Боюсь, они стали совсем чужими.
В тот самый момент эта же мысль терзала Хелен. Она вошла в библиотеку — Джон сидел там за столом и писал, — прикрыла дверь и тотчас пожалела, что переступила порог.
Джон поднял голову, и от его взгляда Хелен стало еще тяжелее.
— Ты что-то хотела?
— Н-нет. Ты очень занят?
Он отложил ручку.
— Если нужно поговорить…
Джону наверняка хотелось подбодрить жену, но та лишь почувствовала, какая пропасть их разделяет.
Хелен села на стул у окна.
— Мы с тобой давно не разговаривали… ну, по-настоящему. Я почти не помню, как это бывает, — с фальшивой непринужденностью начала Хелен.
— Да уж, — помрачнел Джон.
Хелен поняла, что взяла неправильный тон.
— Не думаешь, что нам необходимо поговорить? Проблема-то касается нас обоих.
— Полностью согласен. Что ты хочешь сказать?
Под буравящим взглядом мужа Хелен попыталась приготовить фразу покрасивее, а потом резко спросила:
— Почему ты вдруг вернулся? Так неожиданно, даже меня не предупредил.
— А ты не догадываешься?
— Я? Как я могу догадаться?
— Ты сама говорила об обратном. Мол, я приехал за тобой шпионить.
— Я несерьезно, — пролепетала Хелен. — Просто была расстроена.
— Тебя расстроил мой приезд?
— Не приезд! Гибель Эрни и гадкие вопросы, которые мне задавал полицейский!
— Если бы ты не врала мне, мы бы ладили куда лучше. Я отлично тебя знаю. Ты перепугалась, когда увидела меня.
Во взгляде Хелен появилась безнадежность.
— Зачем ты? Мало между нами горечи и напряженности?
— Ладно, так о чем ты хотела поговорить? — спокойно спросил Джон после небольшой паузы. — Об убийстве Флетчера?
— Да, — кивнула Хелен.
— Сильно же оно тебя потрясло!
— А тебя бы не потрясло?
— Ну, это в зависимости от того, чем бы я мучился: страхом или горем.
— Горем?! Н-нет! Но тем вечером я была в Грейстоунс и теперь втянута в полицейское расследование. Понимаешь, в какой я ужасной ситуации?
— Не расскажешь, как все случилось? — предложил Джон.
— Я уже рассказала. Надеюсь, я убедила суперинтенданта, что не смогу опознать мужчину, которого видела в саду…
— Подожди, Хелен. Хочу наконец разобраться. Ты узнала того мужчину?
— Нет! — тотчас воскликнула она. — Я и лица его не видела.
— Но ведь подозрения и догадки есть?
— Есть или нет, говорить о них нельзя. Нив коем случае, — глухо ответила Хелен.
— Тогда обсуждать нам действительно нечего. В нынешнем положении совет могу дать один — сохраняй спокойствие и поменьше говори. — Джон взял ручку, написал пару строк и, не глядя на жену, спросил: — А по поводу Невилла Флетчера не соблаговолишь объяснить? Зачем в тот вечер он тебя навещал?
38
Шекспир У. «Король Иоанн», пер. Н. Рыковой.