Тупое орудие (др. перевод) - Хейер Джорджетт (книги читать бесплатно без регистрации полные .TXT) 📗
— Как же иначе? Ваши люди наверняка нашли бы расписки… Если их присутствие в дядином сейфе не кажется подозрительным, с какой стати суперинтендант задал перцу бедной Хелен?
Потрясенный Хемингуэй даже с ответом не нашелся. Впрочем, отвечать не понадобилось.
— «Что хвалишься злодейством, сильный?» [35] — грозно осведомился констебль Гласс.
Глава восьмая
Хемингуэй вздрогнул: он не слышал шагов констебля, зато Невилл не растерялся и отреагировал без промедления.
— «Разве я море или морское чудовище, что Ты поставил надо мною стражу?» [36] — осведомился он с искренней обидой, которая вызвала у Гласса оторопь, а у сержанта симпатию.
— И дьявол может использовать Священное Писание в корыстных целях, — заметила мисс Дру. — Но цитата хороша. Где ты ее откопал?
— В Книге Иова, — ответил Невилл. — Там немало интересного, но, увы, на грани приличия.
— «Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе» [37], — объявил Гласс. Достойный ответ Невилла его шокировал, однако потрясение быстро прошло.
— Довольно! — вмешался Хемингуэй. — Гласс, ждите меня на подъездной аллее. — Когда констебль ушел, он повернулся к Невиллу: — Сэр, возникает вопрос: почему вы рассказали все это только сейчас?
— А вы только сейчас заметили сломанную шпалеру, — парировал Невилл.
— Правду о своих похождениях следовало рассказать в тот роковой вечер, не дожидаясь расспросов, — строго заявил Хемингуэй.
— Не-ет! Открой я рот, вы сразу меня заподозрили бы!
Сержант подумал и про себя решил, что молодой Флетчер прав, хотя вслух посоветовал ему не слишком умничать с полицией.
— Умничать, возможно, и не стоит, но ваш суперинтендант сказал, что из моего заигрывания с прессой не выйдет ничего хорошего. А ведь вышло, еще как вышло! Моя фотография попала в газеты.
— Да ну? — невольно усмехнулся Хемингуэй. — Хотите сказать, ваша шпионская сказка теперь в газетах?
— Нет, — с сожалением ответил Невилл, — но один из тех бойких парней решил, что я из домашней челяди Флетчеров.
Салли захохотала.
— Невилл, что ты им наговорил? Покажи мне интервью!
— Покажу, если сержант отложит мой арест минут на десять.
— Сэр, вам прекрасно известно, арестовать мне вас не за что, — возразил Хемингуэй.
— А хотелось бы? — шепотом спросил Невилл.
— Ступайте своей дорогой! — порекомендовал Хемингуэй.
К его облегчению, Невилл послушался, взял Салли под руку и повел к дому.
— Ты выдал ему куда больше, чем я рассчитывала, — сказала Салли, когда они отошли на безопасное расстояние.
— Отвлекал его.
— Искренне надеюсь, что ты не слишком много наболтал.
— Я тоже, — кивнул Невилл. — Одно утешает: скоро это выяснится. Как поживает главная героиня спектакля?
— Ты о Хелен?
— О ней, милая, а если у тебя приступ сестринской любви, отправляйся домой и не докучай мне.
— Как я тебя ненавижу! — воскликнула Салли.
— Тут ты не одинока, — утешил Невилл. — Тех, кто меня любит, все меньше и меньше. У тети Люси вообще на меня аллергия.
— Неудивительно. Должна сказать…
— Кому должна?
— Замолчи. Должна сказать, очень низко с твоей стороны фотографироваться в лакейской форме. Мисс Флетчер сейчас только твоих выходок не хватает!
— Ерунда! Бедняжка Люси превратилась в слезоточивую капельницу на горе и мне, и себе. Газету с интервью и фотографией я заботливо сунул ей под нос. Получилось отличное развлечение. Лучше гнев, чем беспробудная скорбь. Как Хелен?
— Нормально, — сухо ответила Салли.
Невилл окинул ее сонным, но проницательным взглядом:
— Обстановка накалилась, да? Зачем ты вообще сюда пришла?
— Ничего не накалилось! Я просто захотела взглянуть на место преступления. Ну, и испариться ненадолго: Джон уезжает в город лишь после ленча.
— И у них телячьи нежности? Не верю! — воскликнул Невилл.
Салли коротко хохотнула.
— Пока до нежностей не дошло, но, вполне возможно, дойдет. Не был бы Джон таким… таким по-идиотски неприступным!
— Не говори! Ох уж эти сильные мужчины!.. Если выяснится, что Джон убил Эрни, мы станем его покрывать?
Салли не ответила, но у стеклянной двери гостиной вырвала руку и резко спросила:
— Невилл, ты способен говорить правду?
— Только что ведь сержанту правду говорил!
— Тут другое… Меня интересует, влюблен ли ты в Хелен.
— Господи, дай мне сил! — простонал Невилл. — А еще стул, порцию бренди и таз! История любви глазами Салли Дру. Скажи, твои опусы впрямь читают?
— Чудесно! — Салли испытующе на него посмотрела. — Но ты хороший актер и согласился вырвать расписки из лап Эрни. Прежде я не замечала, чтобы ты из кожи вон лез, пытаясь помочь ближнему.
— И больше не заметишь, милая, обещаю! Из кожи вон я лез потому, что меня свежевали. Только не говори, что ты вбила эту возмутительную чушь Джону в голову!
— Я ничего не вбивала, но не удивлюсь, если Джон сам себе ее вбил. В одном не сомневаюсь: Джон слишком недоверчив, если не сказать зажат.
— На него могут убийство повесить — станешь тут зажатым.
У Салли аж монокль из глаза выпал.
— Невилл, по-твоему, есть такая опасность?
— Конечно! Более того, я уверен, что вопреки надеждам Хелен новый вариант ее приключений в ту роковую ночь не слишком поможет Джону.
— Я тоже уверена! — вздохнула Салли. — Держала бы она язык за зубами! Кстати, Джон не в курсе ее второй встречи с суперинтендантом, так что не болтай.
— Какой простой была бы жизнь без друзей!
— Джон непременно спросит, с какой целью Хелен вернулась в кабинет. И придется рассказать про расписки.
— Давай напишем Джону анонимное письмо и раскроем все секреты? — предложил Невилл. — Получилось бы очень благородно по отношению к ним обоим, а бесплатное милосердие как раз по мне.
— Когда Джон приехал, а я сама ему чуть все не объяснила, — проговорила Салли. — Только Хелен так перепугалась, что я придержала язык. А потом… Не знаю, вдруг Хелен права? Не могу раскусить Джона. Невилл, зачем он домой вернулся?
— Дорогуша, не считай меня мастером разгадывать загадки!
— В любовных отношениях с Эрни Джон ее не подозревает. Он сам так сказал.
— Отрадно, что он не присоединился к мнению большинства.
— Неужели люди так думают? — Салли пронзила его испытующим взглядом. — Ну, говори!
— У людей одна похоть на уме, — пробормотал Невилл.
— И что, об этом болтают? Много?
— Нет, немного. Так, от нечего делать сплетничают.
Салли нахмурилась.
— Это плохо, — сказала она после небольшой паузы. — Полицейские услышат сплетни и поймут, что у Джона был мотив. А если он сам наслушался… Черт, не верю, что он примчался сюда специально, чтобы проломить Эрни голову. Дикость какая-то!
Невилл дал ей сигарету и закурил сам.
— При желании можно сочинить вполне правдоподобную историю. В Берлине Джон услышал отголоски сплетен…
— Почему в Берлине? — перебила Салли.
— Чего не знаю, того не знаю. Да ты сама легко подберешь несколько подходящих ответов. Он вернулся, чтобы устроить разгон Эрни…
— Не представляю, чтобы Джон устраивал разгон.
— Хорошо, что не представляешь, дорогуша. Если бы не только представляла, но и видела, то была бы среди подозреваемых.
— Я хочу сказать…
— Да понимаю я, понимаю! Пусть будет по-твоему. Джон явился предъявить ультиматум. Эрни вывел его из себя, и Джон в приступе ярости ударил его по голове.
— Тут сплошные несоответствия. Если Джон не планировал убийство заранее, то зачем вошел через садовую калитку?
— Причин несколько. Парадное крыльцо и дворецкий чреваты ненужной оглаской — сплетнями слуг, встречей с тетей Люси.
— Согласна. А куда он дел орудие убийства?
— Вопрос несправедливый, потому что относится не только к Джону. Убийца Эрни избавился от орудия убийства так искусно, что сделал убийство непостижимо загадочным.
35
Псалтирь 51:3.
36
«Книга Иова» 7:12.
37
«Книга Притчей Соломоновых» 13:13.