Паренек из Уайтчепела (СИ) - Бергер Евгения Александровна (читать книги бесплатно полностью без регистрации сокращений .TXT, .FB2) 📗
Ему открыла служанка.
Сверкнула глазами:
– А вы с инспектором разминулись: он отбыл не более получаса назад.
Джек выдохнул, вроде как разочарованный.
– Ну вот, теперь бежать за ним следом, – произнес с нерадостной миной и потер пальцем под шлемом. – Не найдется стакана воды? Пить хочется. – Он пытался сообразить, как бы так завести разговор, чтобы служанка что дельное рассказа. Знал на собственном опыте, слуги всегда знают больше, чем говорят, и этот случай не должен быть исключением.
– Совсем загонял? – с сочувствием отозвалась горничная. – Он жутко противный, этот инспектор. – И поманила: – Пойдем, у меня есть что-то получше воды.
Джек с радостью согласился и пошел за ней в сторону кухни.
– Сегодня хозяйку похоронили, – сказала она, споро управляясь с двумя чашками чая. – Был поминальный обед. Ох, и много ж людей приходило! Кухарка с ног просто сбилась. Мы все носились, как заведенные. Сейчас только дамочка одна и осталась, они с мастером Дэвидом раньше приятельствовали. Хорошенькая такая!
Джек сказал:
– Хочется верить, преступника скоро найдут. Миссис Коупленд была доброй хозяйкой, я слышал.
– Самой лучшей, – подтвердила девица. – Ее все любили. Особенно мистер Лайонс...
– Мистер Лайонс?
– Ну да, ее «друг», – улыбнулась она. – Такой замечательный джентльмен, такой обходительный, добрый. Весь хозяйке под стать, не чета этому грубияну...
– Ты о ком? – Джек даже вперед подался. – Разве был еще кто-то?
И девушка, крайне довольная вызванным интересом, даже про чай на мгновенье забыла.
– Был еще кто-то, помимо юного джентльмена, – сообщила она как бы тайну. – В годах и довольно противный. Я его в самое утро убийства впервые и увидала: он прошел через сад с коробкой конфет. И ушел очень быстро... Лицо прятал под шляпой.
Джек не смог удержаться:
– Почему ты об этом инспектору не сказала?
– Я хотела, да он слушать не стал, – пожала она плечами, – велел говорить только про то, что после пробуждения хозяйки случилось. Ну я так и сделала... Вот, – она поставила на стол стакан с кипятком, – удалось настоящего сахару раздобыть, – продолжила суетиться она, словно не замечая волнения собеседника. – Мистер Хэнкок рассыпал целую сахарницу, в самое утро, когда миссис Коупленд умерла. Оно и понятно, все в ужасе были! Велел кинуть все в топку, да я не сумела. Такое добро — сразу в топку! Ну нет, – она от души положила в стакан целую ложку, – я отложила его до лучших времен. – И подвинула стакан Джеку: – Пей, чай-то получше водицы придется! – В этот момент прозвенел колокольчик, и она встрепенулась. – Никак мастер Дэвид чаю потребует, – сказала она. – Ты посиди пока, я скоро вернусь! – и метнулась из кухни, оставив Джека наедине с собственными размышлениями.
Значит, был тайный любовник с «серебряными висками», тот, что пронес в дом коробку конфет...
И был это вовсе не Лайонс.
Кто же тогда?
Джек отхлебнул горячего чая, повертел факты эдак да так, снова немного отпил.
Все, казалось бы, просто, не знай он, что яд в тех конфетах был слишком слаб, чтобы убить человека. Доктор Максвелл сказал это с полной уверенностью – Джек не привык в нем сомневаться.
Он отхлебнул еще чая, снова немного подумал. В горле вдруг запершило, голову стиснуло болью. Вот так, ни с того ни с сего! Наверное, чай на голодный желудок плохо пошел.
Дышать стало сложно...
Пуговицы воротничка, казалось, впаялись в кожу.
Он поднялся на ноги и пошатнулся...
Что это с ним?
Почему комната прыгает перед глазами?
И воздух... как не хватает воздуха.
На странно ослабевших ногах он побрел в сторону двери, вывалился во двор и припал к бетонной стене.
Тщетно пытаясь глотнуть хоть немного свежего воздуха, Джек сделал пару шагов и мешком повалился на землю.
Отравленные конфеты не шли у Аманды из головы.
Что, если выяснить, кто их купил?
Сделать это было несложно: всего лишь наведаться в шоколатерию мистера Ла Фуко и одарить похвалами его шоколадные шедевры. Его лавка была самой известной среди лондонского бомонда, и девушка полагала, купить те конфеты могли только в ней.
А значит...
Еще прежде, чем ехать на похороны миссис Коупленд, Аманда решила заглянуть в лавку шоколатье.
Та полнилась дивными ароматами миндаля, корицы и шоколада.
Розовыми эссенциями и сливовой наливки.
– Чего желает, прекрасная леди? – приветствовал ее верткий француз. – Вишневый нугат с шоколадной начинкой, «Клубничный восторг» или «Слезы влюбленной богини»?
Он указывал на один шоколад за другим, чуть ли не пританцовывая на месте.
Аманда изобразила растерянность:
– Право слово, голова идет кругом. Я знала, что вы настоящий волшебник, но чтобы настолько! Разве можно выбрать что-то одно? – она обвела горки шоколадных конфет восторженным взглядом. И, вроде как вспомнив: – Я слышала, «Ла Рошель» хороши, словно сон. Кто-то расхваливал их на днях… – Аманда сделала вид, что мучительно вспоминает этого человека.
– Возможно, сэр Гордон? – решился помочь ей шоколатье. – Он, помнится, покупал набор для невесты.
– Сэр Гордон? – Аманда вскинула бровки. – Не помните, когда это было?
– Дня три-четыре назад. После него их купила только мисс Джеймесон, и было это вчера.
Аманда с трудом сдержала дикий восторг, так и рвущийся наружу.
Сэр Гордон купил набор шоколадных конфет «Ла Рошель» для собственной невесты!
Она не знала этого джентльмена, но сердце ее стучало, словно набат.
Купив конфет двух разных сортов, Аманда поспешила на кладбище в самом приподнятом состоянии духа. С трудом согнала улыбку с лица и пошла к печальной процессии у входа...
И вдруг застыла:
– Благодарю вас, сэр Гордон. Печальный повод для встречи!
– Полностью с вами согласен, мой друг. Как жаль, что меня не было в городе все это время...
Дэвид Коупленд говорил с джентльменом приятного вида и крайне расстроенным видом.
– Мы все еще несколько не в себе. Такая внезапная, страшная смерть!
– Она... она долго страдала?
– Недолго, насколько могу я судить. Однако агония была жуткой!
– О боже... – Мужчина так побледнел, что его собеседник счел нужным поддержать его под руку.
– С вами все хорошо?
– Простите, при мысли о ее муках мне сделалась очень не по себе.
– Понимаю.
Молодой человек заметил Аманду и тут же счел нужных их познакомить. Когда новый знакомец целовал ее руку, девушка думала только о том, что эти же пальцы добавили яда в конфеты несчастной, на похороны которой они собрались.
Однако сэр Гордон совсем не казался убийцей в прямом этом смысле.
С убитым горем лицом глядел он на гроб своей умершей подруги, и чувства его не казались поддельными.
Аманда решила, как только представится возможность, расспросить Дэвида Коупленда об этом мужчине. Шоколатье ей сказал, тот покупал конфеты невесте, однако миссис Коупленд не была даже помолвлена.
И к тому же имела любовника...
– Ты сегодня очень задумчива. Что-то случилось?
Молодой человек появился словно из ниоткуда, Аманда вздрогнула.
– Я все думаю о твоей бедной матери и никак не могу этого бросить. Ты сказал, у нее мог быть кто-то другой... Кто-то, помимо мистера Лайонса, – и она покраснела. – Кто-то, о ком мы не знаем... И кто мог хотеть...
– … Ее отравить? – Аманда кивнула. – Ты ведь понимаешь, я мало, что знаю, вернулся едва ли не накануне. Мы с матерью были мало близки... Она моей жизни не одобряла. Но я никогда бы такого не сделал...
– Я и не думала! – с жаром уверила Аманда. И как бы вскользь поинтересовалась: – А мистер Гордон, он ваш старый знакомец?
– Друг семьи, если быть точным, – поправил ее собеседник. – Мама дружила с его супругой, леди Матильдой. Она умерла меньше года назад... От слабого сердца. Сэр Гордон никак не оправится... Вот и сегодня еле держался. Похороны напомнили о былом...