Паренек из Уайтчепела (СИ) - Бергер Евгения Александровна (читать книги бесплатно полностью без регистрации сокращений .TXT, .FB2) 📗
– Конечно, уверена, – вскинулась горничная. – Мистер Джонс наверх не поднимался, инспектор тоже... А значит, это был призрак-убийца! – и сама же охнула от ужаса.
– А можешь мне эти следы показать? – попросил ее Джек, и лицо девушки скуксилось:
– Я отмыла их дочиста. – И с беспокойством: – Думаешь, стоило показать их кому-нибудь? Я просто не подумала... просто хотела поскорее от них избавиться.
– Ничего, – поспешил успокоить ее парень, внутренне понимая, что дуреха-горничная изничтожила важные улики. – Обойдется. – А потом поинтересовался: – А хозяин ваш в доме? Видел свет в одном из окон.
Анис кивнула.
– Вернулся не так давно да засел в кабинете с друзьями... Они тоже останутся ночевать в доме: я им две комнаты приготовила. А что?
– Да так, – пожал он плечами, – за твою безопасность волнуюсь. Чем больше людей в доме, тем спокойнее...
Анис его забота пришлась по душе, и она покраснела, разливая чай по их с Джеком чашкам.
– И что, – снова не удержался Джек от вопроса, – с мисс Хорн вы тоже частенько чаек распивали? У вас здесь уютно, мне нравится.
Он помнил, насколько уничижительно отзывалась горничная о компаньонке леди Каннинг, и решил, что та не преминет выболтать что-нибудь не менее занимательное, чем сделала это в прошлый раз.
– Не, мисс Хорн лишний раз на кухню не хаживала, – сказала она, – не сошлись они с кухаркой характерами. Вечно собачились между собой! Смотреть было тошно. Зато уж перед хозяевами она хвост задирала, что тот павлин... Смехота, да и только!
В этот момент дверь резко распахнулась, и на пороге показалось рассерженное лицо дворецкого Джонса. Он окинул обоих острым, как лезвие, взглядом, а потом набросился на перепуганную горничную:
– Что здесь делает этот мальчишка?! Он, этот пособник воров и убийц... – И уже сторону Джека: – Ну-ка, пшел отсюда, пока я тебя собственными руками на улицу не вышвырнул!
Джек, вскочивший при его появлении со стула, медленно попятился к двери.
– Вздергивать таких надо, – не унимался рассвирепевший дворецкий. – Душить прямо в люльке. Не давать пороку ни шанса... – И он кинулся на Джека с кулаками, успев прихватить перепуганного парня за грудки и встряхнуть, словно тряпичную куклу. – Дьявольское отродье, – прошипел он ему прямо в лицо, а потом вышвырнул за дверь, прямо в цветущие кусты роз. Дверь захлопнулась, и Джек, все еще толком не пришедший в себя после столь неожиданного нападения, попытался было подняться на ноги... Это оказалось непросто: колючие плети оплели его, подобно страстной возлюбленной, цепляя и раздирая кожу до крови... Вот ведь безумный старикан! Пришлось ухватиться за шпалеру и подтянуть себя вверх – в этот-то момент Джек и нащупал на земле нечто округлое, похожее на пузырек от лекарства. Недолго думая, он сунул его в карман и одновременно с этим услышал тихий зов:
– Джек, ты как там, в порядке?
Анис протянула ему руку и помогла выбраться из шипастой ловушки.
– Да как сказать, – ответил тот, оценивая степень нанесенного ему ущерба. – Рубашка в клочья... Что я ему вообще сделал? – искренне возмутился он.
И девушка пожала плечами:
– Ты на него сильно не серчай, – сказала она. – У мистера Джонса сейчас не лучший период: то племянника его убили во время кражи, то вот, сам посуди, мисс Хорн мертвую нашли, а тут еще эти убийства в доме... Многовато для одного человека, как по мне.
– А что там с его племянником? – тут же насторожился Джек.
Анис повторно пожала плечами:
– Так твои дружки его и убили, рыжий Джо и его «призраки», ты разве не знал?
– Они не мои дружки, – насупился Джек обиженно. – Я же сказал, я сам по себе, да и про убитого я ничего не знал. Как это случилось?
– Говорят, тот вышел на них с кухонным ножом, а кто-то взял да пальнул в паренька из пистолета... – И пояснила: – Это на Флит-стрит было, в позапрошлом месяце. Ты и в самом деле ничего не знал?
– Не знал, – буркнул Джек, желая уйти подальше от этого дома. И уже на ходу бросил: – Спокойной ночи, Анис!
Девушка молча помахала рукой.
– Тебя долго не было, – голос инспектора Ридли застал Джека врасплох, он-то крался с явным намерением прошмыгнуть в комнату как можно более незаметно. Ан-нет, не вышло... – Где пропадал?
Джек вошел в кабинет и замялся.
– Да так, побывал в пабе на Флит-стрит, как и планировалось... – Умолк, страшась нагоняя.
– А потом? – осведомился Ридли, легко угадывая некую недосказанность.
– Потом оказался на Беркли-сквер... поболтал с Анис, пока дворецкий не выставил меня за дверь. Вернее, пока он не вышвырнул меня в розовые кусты! Вот, собственно, и все.
Ридли то ли улыбнулся, то ли передернулся от раздражения:
– Я же велел тебе не высовываться, Джек, – сказал он с вполне заслуженным укором. – Какого, скажи на милость, дьявола, тебя снова потянуло на Беркли-сквер?! – И уже гневно: – Начинаю подозревать, что ты полный болван и тупица. Сядь и расскажи, что с тобой приключилось. Немедленно.
Джек послушно присел на краешек стула и подробно поведал инспектору про Грегори Уилкокса с его обвинениями в адрес убитого рыжего Джо, а также о своем преследовании мужчины в зеленой рубахе, упущенного им на Флит-стрит. Все это он заключил одним-единственным вопросом:
– Так это правда, что во время одного из ограблений был убит мальчик, племянник дворецкого Джонса? Тот за это меня и выставил, сказал, мне самое место в аду... вот, всю рубаху шипами изорвал, пока выбирался.
Ридли не обратил на его жалобы никакого внимания.
– Мальчишка, Кеннет Тайлер, действительно был убит, как ты и говоришь, – произнес он в задумчивости, – нелепая случайность, как я полагаю. А вот о том, что он приходился Джонсу племянником, я, признаться, впервые слышу. Информация достоверная? Кто тебе о том рассказал?
– Так Анис, горничная, – отозвался Джек. – Просила не сердиться на Джонса за этот поступок, мол, тому и так порядком досталось... Сначала смерть племянника, а потом все эти убийства в доме. Да вот еще, – он полез в карман и вытащил маленький пузырек, найденный им в розовых кустах, – нашел случайно. Подумал, вдруг это может быть чем-то важным! Смотрите.
Ридли откупорил флакон и поднес его к носу. Запах был терпким, но не резким...
– Где ты его нашел?
– В тех самых кустах, сэр, с колючками. Просто положил в карман на всякий случай...
Ридли как бы даже с восхищением хмыкнул:
– Предусмотрительный. – И добавил: – Отдам его на экспертизу доктору Грейди. Пусть он определит, что находилось в этом пузырьке! – Потом похлопал рукой по стопке полученных от леди Каннинг писем и произнес: – У меня появились новые данные по мисс Розмари Хорн. Та леди...
– … леди Каннинг, если не ошибаюсь.
– Не ошибаешься, – усмехнулся Ридли. – Как догадался?
Джек с гордостью выпятил тощую грудь.
– Это было вполне предсказуемо, сэр, – произнес он. И с видом взрослого, умудренного годами человека присовокупил: – Так какую новую информацию предоставила вам леди Каннинг?
Ридли было забавно наблюдать за своим неожиданным напарником, но он не мог ни признать, что голова у парня работает что надо, исключая, конечно, случаи полнейшего помутнения, такие, как участие в этом преступном грабеже ну или... его экспромт три месяца назад, когда они ловили Кукловода...
– Любовные письма, – инспектор даже подтолкнул к парнишке одно из писем, тот, впрочем, интереса не проявил.
«Читать не умеет», решил Ридли про себя, как он и думал.
– Можешь прочитать, если хочешь, – обратился он к Джеку с улыбкой. – Ты ведь моим помощником заделался, не иначе. Мне от тебя скрывать нечего...
Как бы ни хотелось Джеку утаить свое полное невежество в этом вопросе, соврать он не решился:
– Сами читайте – я не умею. Не про меня наука... – И через секунду: – Так что там написано? Расскажете?
И Ридли поддел его:
– Слышал присказку: любопытство кошку сгубило?