Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Старинная литература » Прочая старинная литература » Другой мир (СИ) - Стаффорд Эмили "Сангстер" (читать книги бесплатно полные версии .txt) 📗

Другой мир (СИ) - Стаффорд Эмили "Сангстер" (читать книги бесплатно полные версии .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Другой мир (СИ) - Стаффорд Эмили "Сангстер" (читать книги бесплатно полные версии .txt) 📗. Жанр: Прочая старинная литература / Фанфик. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Стайлз провёл отца через весь дом и на мгновение остановился у двери во внутренний двор, оглядываясь.

- Готов, жених? - с лёгкой улыбкой спросил Стайлз, пытаясь скрыть собственное волнение.

- Готов, сын, - в тон ему ответил Джон и, улыбнувшись, вышел на залитый светом двор.

Благодаря чарам казалось, будто бы они находились под каким-то куполом, совершенно не здесь и не сейчас. Двор устилала сочная ярко-зелёная трава, забор был увит плющом и цветами, посеребрённые стулья переливались в ярком свете солнца. Из витающих в воздухе серебристых шариков доносилась светлая музыка.

Стайлз судорожно вздохнул, когда все гости мигом повернулись к ним, улыбаясь. Он выждал несколько секунд, а затем двинулся по проходу, глядя на увитую цветами арку, установленную на небольшом возвышении. Перед ней находился постамент, у которого стоял улыбчивый высокий волшебник, которые уважительно кивнул Джону и Стайлзу, когда те, дойдя до места, повернулись к гостям лицом, почти одновременно вздыхая.

Стайлз нервничал, причём ужасно. Ведь это не чёрт пойми что, его отец, любимый и единственный, женился. И Стайлз был счастлив. Это вовсе не было каким-то жестом неуважения в сторону Клаудии, нет. Просто Джон, наконец, смог встать и пойти дальше. И Стайлз тоже смог. Тогда, в прошлом году, когда смог попрощаться с ней, он её отпустил и пошёл дальше сам. Рука об руку с девушкой, сидящей в первом ряду и смотрящей на него глазами, полными до сих пор непривычной нежности.

А затем дверь открылась ещё раз, и все тут же затихли. Стайлз с улыбкой посмотрел на Скотта, облачённого, как и он сам, в чёрный праздничный костюм с большой белой розой в бутоньерке, и подмигнул ему, вызывая улыбку. МакКолл вёл под руку Мелиссу и слегка нервно улыбался гостям и матери, вызывая вздохи у девушек.

Мелисса выглядела прекрасно. На ней было белоснежное платье со шлейфом, а на голове красовалась серебряная диадема, от которой на блестящие иссиня чёрные волосы ниспадала прозрачная светлая ткань. Но прекрасной Мелисса была не из-за одежды или укладки, да даже не из-за макияжа. Она улыбалась так искренне и светло, что все гости невольно начинали и сами улыбаться. Девушки, прикладывая ладони ко рту, вздыхали и смаргивали слёзы, парни просто улыбались и одобрительно кивали.

Дойдя с матерью до возвышения, Скотт отошёл чуть назад и, как и Стайлз, встал сбоку от матери, чуть переглядываясь с самим парнем и усмехаясь. Стилински, поиграв бровями, кивнул на Уилла и подмигнул МакКоллу, заставляя парня с улыбкой закатить глаза.

- Дамы и господа, - громко произнёс волшебник, поднимая руки вверх, - сегодня мы собрались, чтобы соединить узами два любящих сердца, - объявил он громко.

Стайлз не слушал, что он говорит дальше. Он просто скользил взглядом по гостям и закусывал губы, пытаясь не улыбаться - всё-таки официальный момент, все дела. Вот его бабушка, склонив голову набок, смотрит то на него, то на Джона, любуясь своими мальчиками, как она называла их, когда Стайлзу было около пяти. Вот Эллисон и Кора, прикрывая лица, смахивают слёзы и счастливо улыбаются, чуть качая головами. А вот Дерек, ловя его взгляд, губами, кажется, обещает скорую смерть. Всё как обычно.

- В таком случае я объявляю вас мужем и женой, - донеслось до Стайлза.

Парень повернул голову и с улыбкой увидел, как его отец, тоже улыбаясь, подходит к Мелиссе и осторожно её целует. Гости захлопали, а Уилл и Айзек залихватски засвистели, вызывая смех у сидящих рядом людей.

- Ну что, брат, - протянул Стайлз, чуть наклоняясь к Скотту, - как ощущения?

- Очень странно, - признал МакКолл, чуть хмурясь. - У меня теперь есть отец. Это просто нереально странно.

- Ну ничего, - усмехнулся Стилински, похлопав лучшего друга по плечу. - Привыкнем.

Затем, когда церемония, вроде как, была завершена, волшебник попросил всех встать. Он взмахнул палочкой, из-за чего все стулья растворились в воздухе, а вместо них по углам двора стали появляться маленькие серебристые столики и кресла к ним. Также прямо в центре двора белый ковёр, по которому шли жених и невеста со своими сыновьями, перевоплотился в танцевальный настил. Гости вновь захлопали, и в то же время из дома стали выходить официанты с едой и напитками на подносе.

- Итак, пап, - протянул Стайлз, подходя к молодожёнам, чтобы поздравить их первее всех, - мам, - добавил он, кивнув сияющей Мелиссе. - Поздравляю вас, - улыбнулся он, хлопая отца по плечу.

- И что будет теперь со вторым домом? - нахмурился Скотт. - Ведь не сможете же вы занимать оба, верно?

- О, второй предназначен для вас со Стайлзом, - улыбнулась ему Мелисса, заставляя парней распахнуть рты.

- Правда? - воскликнули они в унисон, глядя на родителей огромными глазами.

- Конечно нет, - усмехнулась женщина. - Один просто будет периодически пустовать, но продавать мы его не будем.

- Но мы же сможем его иногда занимать, правда? - спросил Стайлз. Мелисса, улыбнувшись, лишь пожала плечами, как бы говоря, что всё ещё может измениться.

Затем парни отошли к друзьям, освобождая место для других гостей, желающих поздравить Мелиссу и Джона. Стайлз едва сдержал умильный вздох, когда увидел, как Лидия смахивает слёзы, всё же тепло улыбаясь.

- Ну что, как оно ощущается? - с улыбкой спросил у них Уилл, уже державший в руке бокал с чем-то светлым.

- Да особо никак, - пожал плечами Стайлз.

- Мне кажется, у девочек эмоций было раз в пять больше, чем у вас, - усмехнулся Айзек, кивая на только-только успокоившихся Эллисон и Лидию.

Дальше, когда гости, подарив все подарки и разойдясь по столикам, освободили танцевальный настил, вновь заиграла музыка, и Джон и Мелисса, сорвав оглушающие аплодисменты, первые вышли в центр комнаты. Следом за ними, по традиции, танцевать должны были родители, но сегодня всё было не так, как обычно, так зачем?

Стайлз и Скотт, переглянувшись, оба одновременно усмехнулись и неожиданно для Эллисон и Лидии подали им руки, приглашая на танец. Девушки, судя по их шокированным взглядам, такого явно не ожидали, но отказать не смогли, и поэтому следующим танцем, заработавшим кучу криков и оваций, стал именно их.

Потом, когда со всеми формальностями было покончено, на настил стали выходить другие пары. Стайлз и Скотт решили, что сначала было бы неплохо немного выпить, а уже потом, наравне со всеми, идти танцевать.

- Это достаточно мило выглядит, - протянула Малия, кивая на танцующих Мелиссу и Джона, подавая парням два бокала.

- Я рад, что оно так всё сложилось, - признался Стайлз, делая небольшой глоток.

- Молодые люди, простите, могу я вас прервать? - вдруг донеслось до подростков.

Все три гриффиндорца, нахмурившись, обернулись и увидели стоящего рядом с ними мужчину в возрасте. Он был облачён в белоснежную парадную мантию, а на голове его зачем-то покоилась нелепая белая шляпка, будто бы и не принадлежащая ему.

- Да? - изогнула брови Малия.

- Вы же Скотт и Стайлз, я прав? - обратился он к парням. Те, нахмурившись, кивнули, и мужчина почему-то заулыбался, бодро кивая. - А вы, должно быть…

- Малия Тейт, - недоверчиво отозвалась девушка, продолжая хмуриться.

- Потрясающе! - с непередаваемым восторгом в голосе воскликнул мужчина. - Я Брайан Питерс, глава отдела магического правопорядка в Министерстве.

- И чем мы заслужили подобную честь? - вскинул брови Стайлз. Судя по его изменившемуся тону, этот разговор его явно не радовал, но грубить такому человеку он не посмел.

- Я о вас наслышан, Стайлз, - улыбнулся мужчина. - На самом деле, обо всей вашей компании. Вы помогли посадить за решётку столько преступников, в таком юном возрасте!

- Сэр, что вы хотели? - вздохнул Стайлз, переглядываясь с Малией и получая в ответ отнюдь не довольный взгляд.

- Всего лишь хотел сказать, что в Аврорате вам место просто заказано! - абсолютно искренне произнёс он. - Я также знаю, что у вас талант к этому, мистер Стилински. Вы будете просто незаменимым мракоборцем!

Перейти на страницу:

Стаффорд Эмили "Сангстер" читать все книги автора по порядку

Стаффорд Эмили "Сангстер" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Другой мир (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Другой мир (СИ), автор: Стаффорд Эмили "Сангстер". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*