Божественная комедия (илл. Доре) - Алигьери Данте (читать книги онлайн бесплатно полные версии TXT) 📗
Тут можно читать бесплатно Божественная комедия (илл. Доре) - Алигьери Данте (читать книги онлайн бесплатно полные версии TXT) 📗. Жанр: Европейская старинная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
43
Что сделал он, когда его вздымали
На Бренна и на Пирра * и подряд
Властителей и веча покоряли, —
46
За что косматый Квинций, и Торкват, *
И Деции, и Фабии * доныне
Прославлены, и я почтить их рад.
49
Он ниспроверг арабов в их гордыне,
Вслед Ганнибалу миновавших склон,
Откуда, По, ты держишь путь к равнине. *
52
Он видел, как Помпей и Сципион *
Повиты юной славой * и крушима
Вершина, под которой ты рожден. *
55
Пока то время близилось незримо,
Когда свой облик твердь земле дала, *
Им Цезарь овладел, по воле Рима.
58
От Вара к Рейну * про его дела
Спроси волну Изары, Эры, Сенны *
И всех долин, что Рона приняла.
61
А что он сделал, выйдя из Равенны
И минув Рубикон * , — то был полет,
Ни словом, ни пером не изреченный.
64
Он двинул на Испанию поход;
Затем к Дураццо; и в Фарсал вонзился,
Исторгнув стон у жарких Нильских вод; *
67
Антандр и Симоэнт, где встарь гнездился,
Увидел вновь, и Гекторов курган, *
И вновь, на горе Птолемею, * взвился.
70
На Юбу * пал, как грозовой таран,
И вновь пошел на запад ваш, где к брани
Опять взывали трубы помпеян. *
73
О том, чем был он в следующей длани, *
Брут лает с Кассием в Аду, * скорбят
Перузий с Мутиной, полны стенаний. *
76
И до сих пор отчаяньем объят
Дух Клеопатры, спасшейся напрасно,
Чтоб смерть ей дал змеиный черный яд. *
79
Он долетел туда, где море красно; *
Он подарил земле такой покой,
Что Янов храм был заперт повсечасно. *
82
Но все, что стяг, превозносимый мной,
Свершил дотоле и свершил в грядущем
Для подданной ему страны земной, —
85
Мрак и ничто, когда умом нелгущим
И ясным оком взглянем на него
При третьем кесаре, * его несущем.
88
Живая Правда, в длани у того,
Ему внушила славный долг — сурово
Исполнить мщенье гнева своего.
91
Теперь дивись, мое услышав слово:
Он с Титом вновь пошел и отомстил
За отомщение греха былого. *
94
Когда же лангобардский зуб язвил
Святую церковь, под его крылами
Великий Карл, разя, ее укрыл. *
97
Суди же сам о тех, кто с их грехами
Помянут мной, * суди об их делах,
Первопричине всех несчастий с вами.
100
Тот — всенародный стяг втоптал во прах
Для желтых лилий, * тот — себе присвоил;
Чей хуже грех — не взвесишь на весах.
103
Уж пусть бы гибеллин себе устроил
Особый стяг! А этот — не для тех,
Кто справедливость и его — раздвоил!
106
И гвельфам нет надежды на успех
С их новым Карлом; * львы крупней ходили,
А эти когти с них сдирали мех!
109
Уже нередко дети слезы лили
За грех отца; и люди пусть не ждут,
Что бог покинет герб свой ради лилий!
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться