Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Старинная литература » Античная литература » Трагедии - Еврипид (книга жизни txt, fb2) 📗

Трагедии - Еврипид (книга жизни txt, fb2) 📗

Тут можно читать бесплатно Трагедии - Еврипид (книга жизни txt, fb2) 📗. Жанр: Античная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

175

О, зачем Париса мать щадила... — Когда Гекуба, жена Приама, была беременна Парисом, ей приснилось, что она родила пылающую головню, и прорицатели растолковали этот сон таким образом, что сын Гекубы погубит Трою. Однако родители пожалели сына и, вместо того чтобы умертвить его, велели пастухам бросить младенца в горах. Парис уцелел, узнал о своем царском происхождении и был принят родителями.

176

...За край канат берешь... — Образ, внесенный Анненским.

177

...Гектора колеса о землю били мертвого. — Из «Илиады» (XXII, 395-405) известно, что Ахилл, сразив Гектора, привязал его труп к колеснице и поволочил за собою от стен Трои.

178

Еврот — река в Пелопоннесе, на берегу которой стоит Спарта.

179

О ты, народ... — Одна из обличительных антиспартанских речей, составляющих политический смысл этой трагедии. Обвинение Спарты в коварстве имеет, возможно, и вполне конкретную основу: жители Платей, сдавшиеся в 427 г. спартанцам после обещания пощадить им жизнь, были все-таки казнены (Фукидид, III, 52-68).

180

Чадо Атридово. — Хор называет Гермиону по ее деду Атрею, отцу Менелая.

181

Неточный перевод. Гермиона уже решила участь мальчика, вследствие чего его ведут на казнь.

182

Фригиец — Парис.

183

Новый выпад против спартанцев, на этот раз неосновательный: хорошо поставленное физическое воспитание девушек в Спарте делало их гораздо здоровее и выносливее афинских женщин.

184

...к тебе триеры мудрой, царь... — Образ, привнесенный Анненским. В оригинале: «мысли этой». Соответственно, в редактуре Зелинского: ...Благоразумной мысли, царь, к тебе...

185

...дочь казнить... — Здесь, как и впоследствии в «Ифигении в Авлиде», Менелай изображен главным виновником жертвоприношения его племянницы Ифигении.

186

...едва увидел перси... — Намек на широко распространенную версию мифа, восходящую к послегомеровскому эпосу: при виде обнаженной груди Елены Менелай забыл о жажде мести и выронил из рук меч, которым собирался казнить изменницу.

187

...сын отца великого... — Отцом Пелея был Эак, сын Зевса и речной нимфы Эгины.

188

Фасис — античное название реки Рион.

189

...брат родной Парис... — Суть дела не в том, что Парис был братом Гектора, а что Парис с помощью Аполлона убил Ахилла, и у Пелея не заслуживает сочувствия женщина из Трои.

190

Ст. 668-677 Некоторые издатели считают эти строки поздней интерполяцией и исключают из текста «Андромахи». Анненский принял их сторону и оставил стихи без перевода. Напротив, другие издатели не согласны с этой атетезой, и в том числе Зелинский, который считал ст. 668-677 «самой убедительной частью всей этой, вообще очень неубедительной, речи». Он их восстановил в следующем виде:

И это взвесь. Допустим, дочь свою ты

За гражданина выдал, он же с ней

Так поступил, как вот с моей — твой внук;

Сидел бы молча ты? Навряд ли! Я же

Не трогаю его, а только с ней,

С разлучницей и с варваркой, считаюсь;

И ты такой на свойственника крик

Поднять изволил? А ведь от обид

И женщине бывает больно. Мужу

В хоромах смерть — гулящая жена;

Ну, а супруге каково? У мужа

Своя рука — владыка; для нее же

Одна защита — братья и отец.

Так вот и я за дочь свою вступился;

И это — грех? Ах, стар ты, стар, Пелей!

191

Несчастье Еленино — вина одних богов... — Ср. такую же ссылку на богов как виновников бегства Елены и резкую отповедь Гекубы в «Троянках», ст. 983 — 997.

192

Фок — сводный брат Пелея, которого тот заодно со своим братом Теламоном убил из зависти во время состязаний. Убийцы были за это изгнаны отцом из родного дома. Пелей нашел себе прибежище в Фессалии, Теламон — на Саламине.

193

...вождь один себе хвалу берет. — Некоторые исследователи видят в этих стихах намек на популярного в Афинах демагога Клеона, чья победа над спартиатами, осажденными на Сфактерии, была подготовлена умелыми военными действиями афинян под руководством стратегов Никия и Демосфена.

194

...Но не со мной... — Опущена важная мысль: «прибывшим во Фтию». Менелай здесь чужой и тем более должен остерегаться противоправных поступков.

195

Соседний Спарте город... восстал... — Какие современные обстоятельства имеет в виду Еврипид, остается не вполне ясным. Большинство исследователей полагают, что Менелай готовится к экспедиции против Аргоса, который заключил со Спартой в 450 г. тридцатилетний мирный договор, но после начала Пелопоннесской войны все меньше стремился его соблюдать.

196

Из этих стихов не следует делать вывод, будто Еврипид защищает аристократические предрассудки о врожденной доблести. В других трагедиях мы найдем прямо противоположные высказывания. Ср. примеч. к «Гераклидам», ст. 327 сл.

197

Только плати герольдам... — Домысел переводчика. В оригинале речь идет о знатных, чья слава повсюду известна, особенно после провозглашения их победителями на общегреческих играх.

198

...остров с островом волны сшибают... — Имеются в виду плавающие и сталкивающиеся между собой скалы Симплегады. См. ст. 865.

199

Хор вспоминает подвиги, совершенные в молодости Пелеем: участие на стороне фессалийского племени лапифов в сражении с кентаврами, в походе аргонавтов, наконец, в походе Геракла («с чадом Кронида»} на Трою.

200

Теперь подите вы... — Редчайший случай, когда хору предлагают покинуть орхестру. Впрочем, эта попытка пресекается выходом самой Гермионы несколько стихов спустя.

Ст. 822-824. ...преступной совести... — Здесь, как и в «Медее» (см. примеч. к ст. 1054), в оригинале нет ни слова о «преступной совести» Гермионы; сказано только: «Кажется, несчастная покажет, насколько она страдает, совершив преступление». Как видно из дальнейшего, Гермиону мучит вовсе не совесть, а страх перед Неоптолемом.

201

В этих строфах перевод не передает ритмической симметрии оригинала.

202

Симплегады. — См. примеч. к ст. 794.

203

...отец бы потерпел... — По афинскому гражданскому праву муж мог вернуть провинившуюся жену ее отцу, — правда, вместе с полученным за нею приданым.

Перейти на страницу:

Еврипид читать все книги автора по порядку

Еврипид - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Трагедии отзывы

Отзывы читателей о книге Трагедии, автор: Еврипид. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*