Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов - Бегичев Павел Александрович
Вот что говорит по этому поводу еврейская энциклопедия:
Согласно Талмуду (Нед. 30 б), покрытие головы мужчиной было необязательным. Более того, по бытовавшей в Эрец-Исраэль традиции, это относилось даже ко времени священнического благословения (Биркат-коханим). Французские и испанские раввины средневековья следовали этой традиции и рассматривали покрытие головы во время молитвы и изучения Торы только как обычай, и некоторые из них сами молились с непокрытой головой. Покрытие головы как выражение ир‘ат шамаим (страха Божьего) постепенно распространилось среди ашкеназских раввинов, следовавших в этом за вавилонскими учеными. Однако и эти раввины рассматривали покрытие головы в повседневной жизни лишь как достойный обычай, а не как обязательное правило. Тем не менее, среди традиционного еврейства хождение с непокрытой головой считалось неподобающим легкомыслием (каллут рош) и поэтому со временем подверглось запрету. По мнению некоторых, покрытие головы важнее под открытым небом, чем под крышей дома. КЕЭ, том 6, кол. 581–585
В свете этой информации мы должны сделать вывод, что равви Шауль (ставший апостолом Павлом) знал о том, что не всякий мужчина на земле молится с непокрытой головой. Следовательно слова «всякий муж» мы должны отнести к всякому коринфскому мужчине или всякому мужчине древнегреческой культуры.
Но в чём же Павел видит духовный символ древнегреческого обычая молитвы с обнаженной головой у мужчин и с покрытой головой у женщин?
Мужчина, молящийся без покрывала на голове, — это хороший символ того, что над ним нет видимой главы. Глава мужчине Христос и Бог, Которые на небе.
Женщина носила покрывало во время молитвы, и это хорошо символизировало тот факт, что над ней есть видимый глава — муж.
Всякий муж, молящийся или пророчествующий с покрытою головою, постыжает свою голову. И всякая жена, молящаяся или пророчествующая с открытою головою, постыжает свою голову, ибо [это] то же, как если бы она была обритая (1 Кор. 1:4,5).
Недаром Павел использует здесь слово καταισχύνω (катаисхуно) — позорить, пятнать. то есть делать позорным перед внешними зрителями, а не оскорблять напрямую.
Христиане должны быть чуткими к культурным традициям своего времени. Ведь неверующие воспринимают наше поведение, как выражение нашего исповедания.
Если женщина в то время молилась без покрывала, то она открыто выражала свой бунт против мужской власти. Мужчина, молящийся с покрытой головой воспринимался окружающими, как женоподобный подкаблучник. А это было позором для Христова учения.
Интересно, что если глава мужа — Христос, то муж в покрывале постыжает (срамит, бесчестит) Христа (то есть свою Главу), Который поставил мужчину главой семьи.
Жена без покрывала постыжает мужа (то есть свою голову), ибо не подчиняется Божьему порядку.
Такое поведение коринфских верующих позорило Христа не напрямую (мы ведь уже выяснили, что Бог принимал служение евреев-мужчин с покрытой головой), но в глазах окружающих их язычников.
2. Почему непокрытая женская голова должна быть обрита?
И всякая жена, молящаяся или пророчествующая с открытою головою, постыжает свою голову, ибо [это] то же, как если бы она была обритая. Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть и стрижётся; а если жене стыдно быть остриженной или обритой, пусть покрывается (1 Кор. 11:5,6).
На самом деле здесь нет повеления брить голову. Павел использует древний полемический прием «доказательство от противного». Он как бы говорит женщинам, что если они так заинтересованы в обнажении своей головы, то почему бы им не снять и волосы? Апостол заставляет коринфских женщин прочувствовать нелепость их упрямства. Многие толкователи сходны во мнении, что в те времена самым большим позором для женщины было быть обритой наголо или носить короткую мужскую прическу.
3. Идёт ли речь о покрывале (косынке, платке, берете)?
Интересно, что в греческом тексте главы 11 существительное «покрывало» используется всего один раз в стихе 15, да и то, скорее всего не в значении «головной убор», а в значении «одежда» (об этом см. ниже).
В Синодальном переводе выражениями вроде «покрытая голова» передается дословная греческая фраза «имеющая над головой»… Что это значит? Не вполне ясно. Здесь не говорится ни о форме, ни о фасоне покрывала.
Из истории греческого костюма мы знаем, что женщины прикрывали голову краем плаща, платком или лёгким шарфом — калиптрой.
Платок был обязателен для замужних женщин. Его не носили гетеры и незамужние девушки. Он представлял собой прямоугольный кусок ткани различной величины наброшенный на голову так, что два конца свисали сзади, а два передних могли быть как опущеными вниз, так и подобраны назад как у косынки. Обязательно закреплялся дополнительной тесёмкой, как на арабских бурнусах или металлической диадемой-обручем. Статья: Исторические костюмы. Как пошить тунику?
В жаркие летние дни, чтобы уберечь лицо от загара, поверх головного покрывала укрепляли ярко раскрашенную круглую плоскую соломенную шляпку — фолию. Отправляясь в путь, женщины, как и мужчины, надевали петас — низкую шляпу с широкими круглыми или четырёхугольными полями, которая удерживалась на голове при помощи ремешка, завязанного под подбородком.
Обо всём этом апостол не пишет. Ему было важно, чтобы женщина просто «имела на голове» нечто. Вполне вероятно, что Павла не заботили фасоны или такие частности, как процент площади поверхности головы, покрытой тканью. Важно было просто соответствовать греческому стандарту.
4. Что такое знак власти?
Ибо не муж от жены, но жена от мужа; и не муж создан для жены, но жена для мужа. Посему жена и должна иметь на голове своей [знак] власти [над] [нею], для Ангелов (1 Кор. 11:8-10).
Апостол обращается к порядку творения. Не мужчина произошёл от женщины, но женщина от мужчины и для него создана. Поэтому мужчине должно принадлежать главенство.
Интересно, что в греческом тексте нет слова «знак». Буквально Павел пишет: «…жена должна иметь над головой власть…», то есть Павла заботит не столько внешнее выражение этой власти, сколько сам факт подчинения женщины мужчине.
5. Кто такие ангелы?
Посему жена и должна иметь на голове своей [знак] власти [над] [нею], для Ангелов (1 Кор. 11:10).
В греческом тексте Павел употребляет предлог «из-за», а не «для» как сказано в синодальном тексте. Но что же значит фраза «из-за ангелов»?
При ответе на этот вопрос обычно пользуются двумя значениями слова ἄγγελος (ангелос).
а) Ангелы — это духовные существа, созданные Богом.
В таком случае фраза «для ангелов» может означать вот что:
(женщина) …должна разумно пользоваться своим правом решать, покрывать ли ей голову в знак почтения к мужу (11:8,9), учитывая ситуацию с «ангелами». «Ангелы» истолковываются по-разному: 1) как ангелы, которые (согласно иудаистскому толкованию Быт. 6:1–3) вожделели к земным женщинам, и потому пали; 2) как ангелы, присутствующие на богослужении, которые могли быть оскорблены нарушением приличий и унижением мужей (ср. Свитки Мёртвого моря); 3) как ангелы, правящие народами, которые в конце времен подчинятся верующим, в том числе этим женщинам (6:3; то есть как будущие властители, христиане — и мужчины, и женщины — должны руководствоваться в этой жизни разумом, в том числе в выборе одежды). Новый Завет. Культурно-исторический комментарий.