Кицур Шульхан Арух - Ганцфрид Шломо (читать хорошую книгу .TXT) 📗
Глава 93
ЗАКОНЫ О РОЖЕНИЦЕ
1. Сразу, когда у женщины начинаются схватки, даже если она не уверена, что будет рожать прямо сейчас, вызывают к ней акушерку даже из очень далекого места.
2. Рожающая женщина по закону считается «опасно больной», и нарушают Шаббат ради того, чтобы сделать все, что ей нужно. Но если можно сделать это необычным способом1, воспользоваться для этого помощью нееврея2, так и делают. И женщина называется роженицей с того момента, как у нее начинают принимать роды, или с того момента, как начинает течь кровь, или с того момента, когда у нее нет больше сил самостоятельно передвигаться. Женщина, у которой был выкидыш больше, чем через сорок дней3 после окунания в микву, также считается роженицей.
3. Первые три дня после родов, даже если женщина говорит, что не нуждается в заботе4, ради нее нарушают Шаббат. После же этого срока, если у нее нет никакой другой болезни, кроме последствий родов, в течение первых семи дней, если она говорит: «Мне необходимо то-то и то-то»5, ради нее нарушают Шаббат. Если же она говорит, что какая-то процедура ей не нужна, ради того, чтобы ее сделать, не нарушают Шаббат. И эти дни отсчитываются от дня родов, но не промежутками по 24 часа, то есть если она родила в среду ближе к вечеру, тогда в Шаббат три дня уже прошли, если же она родила в Шаббат ближе к вечеру, тогда в следующий Шаббат уже прошли семь дней. Если же есть некоторые опасения, что положение роженицы может осложниться, если она по физической конституции слаба, то можно отсчитывать дни после родов промежутками но 24 часа, и никакого наказания за это не будет6.
4. По истечении же семи дней, даже если она говорит: «Мне нужно то-то и то-то», ради нее не нарушают Шаббат; и в течение тридцати дней после родов закон ее - как закон неопасно больного, и все, необходимое ей, делают с помощью нееврея, однако протопить для нее печь7 разрешается даже еврею (если трудно найти нееврея)8, даже летом, поскольку первые тридцать дней после родов холод особенно опасен роженице.
5. Новорожденного ребенка моют, перерезают пуповину, выпрямляют руки и ноги, и делают для него все необходимое; но если он наверняка не выживет, как, например, если он родился восьмимесячным*, запрещено перемещать его, но мать кормит его, склонившись над ним, поскольку молоко мешает ей.
1 Если дело требует большой спешки.
1Помощь нееврея в МБ не упоминается (и см. главу 328, параграф 37).
3 Число «сорок дней» в МБ не упоминается.
4 Если речь идет о том, что делают для каждой роженицы. Если же врач говорит, что что-то из этих обычных процедур ей не нужно, см. МБ.
5 Или если она ничего не говорит.
6 МБ предлагает следующий компромисс: если не нашлось нееврея, разрешается нарушать Шаббат еврею в первые три или в первые семь дней, отсчитанные промежутками по 24 часа.
7 Если она страдает от холода.
8 Но многие Ришоним считают, что еврею это запрещено. Для практического вывода необходимо дальнейшее изучение вопроса.
* В настоящее время, как свидетельствуют многочисленные факты, восьмимесячные дети выживают.
Глава 94
ЗАКОНЫ ЭРУВ ХАЦЕРОТ
1. Если двое или более евреев живут в одном дворе, каждый в своей комнате, то запрещено им переносить вещи из домов во двор, со двора в дома, а также из одного дома в другой, даже не через двор, например, если между двумя домами есть окно или дверь - даже через них нельзя ничего переносить. И заповедь требует от этих людей сделать эрув хацерот (определяемую Галахой процедуру, формально объединяющую два владения в одно для законов Шаббата. - Перев.), чтобы по ошибке не нарушить Шаббат.
2. Если два двора расположены рядом и соединены входом, то жители одного двора могут, если хотят, сделать отдельный эрув для самих себя, и тогда все жители этого двора будут иметь право переносить вещи в пределах своего двора, но им запрещено будет перенести в другой двор те предметы, которые встретили Шаббат в доме. Если же жители обоих дворов захотят, они могут вместе сделать один эрув, для того чтобы иметь право переносить изодного двора в другой даже те предметы, которые встретили Шаббат в доме. Если же эти дворы соединены всего лишь окном шириной по меньшей мере четыре те-фаха и высотой по меньшей мере четыре тефаха, которое расположено1 ниже десяти тефахов от земли и не забрано решеткой, жители этих дворов также могут сделать эрув вместе; но если окно имеет меньшие размеры, они не могут сделать эрув вместе. Если же два дома соединены окном, даже расположенным выше десяти тефахов от земли, их жители могут сделать совместный эрув (поскольку действует правило: «весь объем дома может рассматриваться как земля»).
3. Если два двора расположены один позади другого и жители внутреннего двора могут выходить на улицу только через внешний, то есть между дворами есть проход, которым пользуются, то жители этих дворов, если захотят, могут сделать совместный эрув. Если же они не сделали совместного эрува, закон будет таков: если эрув сделали только жители внутреннего двора, то они имеют право переносить предметы по своему двору, а жителям внешнего двора это запрещено; если же жители внутреннего двора не сделали эрува, а сделали его только жители внешнего, то этот эрув недействителен, поскольку, раз жители внутреннего двора имеют право проходить через внешний, они также являются как бы жителями внешнего двора и должны также участвовать в эруве. Этот закон действует только в том случае, если жители внутреннего двора не сделали эрува, поскольку в этом случае, раз они не имеют права переносить предметы в своем собственном дворе, в том дворе, где они ходят, переносить вещи также запрещено. Однако, если жители внутреннего двора также сделали себе отдельный эрув, то они имеют право переносить предметы в своем дворе, а раз так, то из-за того, что они появляются в чужом дворе, его жителям не запрещено переносить вещи там. И также в случае, если во внутреннем дворе живет всего один еврей, который поэтому имеет право переносить вещи в пределах своего двора, из-за его появления во внешнем дворе их эрув также не становится недействительным. Если же во внутреннем дворе живут двое евреев, которые не сделали эрува, то, даже если во внешнем дворе живетвсего один еврей, который вообще не нуждается в эруве, он не имеет права переносить вещи даже в пределах своего внешнего двора, поскольку через него ходят эти евреи из внутреннего двора, которым переносить вещи у себя во дворе запрещено.
4. Если один дом построен на крыше другого, а перед ним построена галерея, по ступенькам которой спускаются во двор, а со двора выходят на улицу, эти два дома имеют тот же закон, что и два двора один позади другого, и галерея в данном случае считается внутренним двором-.
5. Если в доме есть две квартиры, то есть общая прихожая, через которую проходят в обе квартиры, и в этих двух квартирах живут разные семьи - им запрещено выносить вещи из своих домов даже в прихожую. И даже если одна квартира разделена на две части, и в ней живут две семьи, то, даже если из внутренней части квартиры можно выйти наружу только через внешнюю, тем не менее жителям этой квартиры запрещено переносить свои вещи даже из комнаты в комнату, пока они не сделают эрува. (Если же эти два дома или две квартиры принадлежат одному хозяину, который сдал жилье своему товарищу, но имеет право там находиться, - закон на этот случай изложен в «Шульхан Арухе», глава 370, и в «Хайей Адам», глава 73, параграфы 3 и 4.)
6. Каким же образом делают эрув (приводится самый лучший вариант выполнения этой процедуры)? Один из живущих в одном из домов данного двора берет в пятницу один целый хлеб3 и с помощью другого человека передает его во владение всем живущим в этом дворе, то есть говорит этому другому человеку на языке, который тот понимает, примерно следующее: «Возьми этот хлеб, и тем, что ты это сделаешь, ты приобретешь его, не только для себя, но и для всех жителей этого двора (или: этих дворов); и этот человек должен взять этот хлеб и поднять его на те-фах; тот же человек, который делает эрув, забирает у него этот хлеб и произносит благословение1: «Благословен Ты, Г-сподь, Б-г наш, Царь вселенной, освятивший нас Своими заповедями и заповедавший нам делать эрув»; после же этого он произносит: «Этим эрувом пусть будет разрешено выносить и вносить из домов во двор и из двора в дома и из дома в дом всем евреям, живущим в домах этого двора». И поскольку всежители двора имеют свою долю в этом хлебе, а лежит он в доме того, кто сделал эрув1*, считается, как будто все живут в этом доме, и поэтому им разрешается переносить вещи из домов во двор, со двора в дома и из дома в дом.