Чувство Святости (СИ) - Беатов Александр Георгиевич (читать книги без регистрации .TXT) 📗
Вот почему спонтанное Откровение, без "закрепления верования" ("fixation of beleive") при помощи его осознания, подобно зерну, упавшему на каменистую почву или в терние. В этом смысле "грешник" или преодолевающий сомнения, может оказаться ближе к Богу, нежели самоуверенный Тартюф.
Так или иначе при описанном состоянии намерение и вера играют важную роль. И сама вера, как и сознание, играет чисто инструментальную роль подобно смазке в моторе. Хотя неверующий и может добиться синхронной работы полушарий головного мозга, ощутить тепло в солнечном сплетении и, может быть, даже какого-то соприкосновения с божественным светом. Ибо Бог для всех открыт, подобно Солнцу, изливающему своё тепло и на праведников и на грешников. Но долго ли сможет мотор работать без масла?
При помощи веры и её сознательного закрепления, оказывается возможным синтез, открытие всего своего человеческого существа для Откровения божественного мира.
Итак, при помощи намерения и веры, мы способны открыть свою душу: правильно сориетировать наш менталитет, синхронизировать сердечное и рациональное начала, ощутить физически их гармонию в солнечном сплетении ("всем сердцем, душой и помышлением"), почувствовать своё единство с самим Богом, а затем закрепить в памяти пережитый опыт Откровения.
Ощущение своего физического и ментального единства есть то же самое, что и ощущение своей души, её реальности, а через неё - реальное соприкосновение с Богом. Это чувство, восторг от единения с Духом Божиим, не может не восхитить всего человеческого существа. Именно тогда ещё более мы чувствуем своё родство с Богом и единство сердца, сознания, а с ними - через плексус - единствотво и слиянность нашего физического и астрального тела, с окружающим материальным миром.
Андроген оказывается погружйнным в Боге, и таким образом он становится более чем до этого (тело, рациональное разорванное сознание, спонтанные сердечные эмоции), становится единым целым организмом. Наступает состояние расширенного сознания. Человек остро ощущает свою сложность, самость, глубину своего "Я", мистически связанного в этой открывшейся глубине с самим постигаемым таким образом Богом, постигаемым в непосредственном индивидуальном опыте соприкосновения, которое равнозначно физическому. Именно тогда о человеке можно говорить как о едином организме, созданном по образу и подобию его Творца. Именно благодаря подобию обоих и возможен этот контакт. Такое ощущение монолитности своего организма вызывает радостное чувтво, открываются безграничные духовные горизонты, душа выплёскивается через свои границы и, питаемая божественной благодатью, не пропадает, а расширяется, испытывая безмерный экстаз...
88.
Для того, чтобы внушить себе нужную мысль, верное для моей души мировоззрение, веру, для того, чтобы совершить "катастрофу сознания", - если ты решился на это, - необходимо намерение, при котоором нужно, как бы, обмануть своё привычное сознание и пожертвовать им в угоду нового, истиного, если понял это хотя бы ещё только рационально, но ещё не решился поверить всем сердцем. Это подобно тому, как иногда приходится обманывать компьютор, если он не желает принимать нужную команду или программу. Либо просто его перезагружают, либо меняют жёсткий диск, либо стирают ту программу, которая вызывает конфликт с новой, а может быть и обновляют всю устаревшую операционную систему.
Такой резкий переход от одного состояния сознания к другому зачастую не под силу самому человеку. Обычно ему помогают другие верующие, которые своим примером помогают друг другу и не дают угаснуть искре.
Однако, основная работа остаётся за самим подвижником. Никто его насильно не сможет втянуть туда, куда для большинства путь закрыт и без этого. Вот почему прежде всего необходимо намерение: внушение себе нужного моей душе мировоззрения, необходимой совокупности предметов сознания и навыка оперировать приёмами, раскрывающими нас для Откровения.
Так как старое сознание не отмирает сразу, то в процессе его борьбы с новым неизбежны сомнения в истинности нового мировозрения. Чтобы нейтрализовать таковые подсознательные поползновения (при условии их сознательного рационального решения и намерения действовать) можно воспользоваться некоей "формулой чудес". В этой "формуле" можно менять пункты или ступени на вкус или убеждение.
Приведём здесь примерный шаблон этого прагматического приёма "закрепления верования".
89.
"ФОРМУЛА ЧУДЕС"
"Panem nostum super-substantialem da nobis hodie"...
("Хлеб наш насущный даждь нам днесь").
Таков латинский текст Библии "Vulgata" (Мф. 6, 11).
В современном католическом тексте молитвы "Отче наш" вместо "super-substantialem" использовано слово "quotidianum", а вся фраза звучит так: "Panem nostum quotidianum da nobis hodie".
"Quotidianus" же переводится как "ежедневный, "повседневный", обычный" "обыкновенный". Современные католики уже не понимают оттенков латинского языка, и тавтология в значении обоих слов: "quotidianum" и "hodie" по поводу их общего значения обыденности уже вовсе не режет их слух. Они полагают, что это лишь архаическое наследие мёртвого языка. Да и православный ортодокс читая "Отче наш", вряд ли задумывается о том, что не хлебом единым будет жив человек.
При этом "hodie" и без этого означает "сегодня", "в настоящее время", "теперь", "ныне", а по старославянски переводится как "днесь".
Так что уже без всякого "super" и переводимое теперь как "ежедневный", "повседневный", "обычный", "обыкновенный", которое в русском варианте Евангелия везде переводят как "насущный" понятие становится перевёрнытой "пустышкой" со знаменателем "ноль". Вот уже когда иезуитский приём "мысленной оговорки" ("reservatio mentalis") нашёл применение в религиозной жизни.
"Substantia" - "cущность", "существо", "суть"; "substantialis" - "существенный", "обладающий самостоятельным существованием"; "super-substantialis" - почему-то переводится в словаре как "насущный", а не "надсущностный" или "сверхестественный". Само слово латинское слово (не приствка) "super" переводится как "наверху", "вверху", "сверху", "наверх", "поверх", "вверх", "сверх того", "сверх меры", и т.д. , тогда как латинская приставка "super-", переводится как "через", "пере-", "пре-","на-", "над-". Хотя приставка "на-" тоже находится в этом перечне, тем не менее, в данном контексте, "super" следовало бы понимать и переводить не как приставку к слову, а как самостоятельное слово со значением "сверх", которое уже вошло в современный русский язык именно в этом значении. Посему можно предположить, что слово "насущный" в русском переводе "Отче наш" проникло как раз из латинской Библии "Vulgata", где уже тогда было нивелировано по смыслу в вульгарном понимании обывателя, несмотря на его прямо противоположный лингвистический смысл.