Заложница любви - Уиндзор Линда (полные книги .TXT) 📗
Проклиная слезы, застилавшие глаза, он потянул за рукоять, но оказалось, что кинжал только запутался в складках платья, а конец его застрял в чем-то…
– Амулет! – взволнованно воскликнула Бронуин, едва веря в случившееся. – Он попал в мой амулет! Я… я не ранена, Ульрик!
Лорд Карадока упал на колени, ослабев от радости. С новыми силами принялся он высвобождать клинок из железной пряжки в виде ворона, уже однажды спасшей ему жизнь. Он не верил и сейчас в силу заклятья, но благодарил Провидение за те глупые суеверия, что заставили жену носить эти украшения как амулет.
– Ты вся в крови! – хрипло прошептал он, пытаясь понять, откуда взялось все больше расползающееся по ее одежде красное пятно.
– Я… я, наверное, поранила ладонь, – Бронуин поднесла руку к свету, чтобы разглядеть порез. – Я пыталась перехватить клинок, а потом вдруг поняла, что падаю.
Высвободив, наконец, нож из пряжки и отбросив его в сторону, Ульрик крепко обнял жену, не замечая, что по его лицу текут слезы.
– Женщина, я не смог бы без тебя жить!
Бронуин подумала, что ноги ее не удержат. Она шевельнулась в объятиях мужа и на мгновение отстранилась, чтобы заглянуть Ульрику в лицо и ощутить в груди прилив любви, захлестывавший ее, пока она неотрывно смотрела супругу в глаза. Как же она любит этого сильного и нежного мужчину! Любит! Любит!
Бронуин обняла Ульрика, наслаждаясь чувством безопасности и любви в мире, который он ей открыл.
– Как вы нашли меня, милорд? Вы прислушались к голосу своего сердца?
Верховный лорд Карадока всмотрелся в ее лукавое лицо. Черт побери, что за неугомонное создание!
– Я воспользовался своим даром седьмого сына, – усмехнулся он. – Своим необыкновенным разумом!
– Разумом седьмого сына? – самодовольно переспросила Бронуин.
– Точно таким же, какой будет и у нашего первенца, дорогая, о чем я горячо молюсь.
– Разумеется! Он же родится сыном седьмого сына! – заметила Бронуин, в то время как луч солнца проникал в проход, где лорд Жиль обнаружил отверстие, закрытое заграждением, покрытым мхом. – Берег, милорд! Я рассказывала вам, что в скале была когда-то пещера с горячим источником. Теперь я понимаю, почему тетя Агнес не хотела, чтобы я приходила сюда, когда была маленькой. Это же какой-то языческий храм, и я на него совершенно случайно наткнулась!
Замечание Бронуин отозвалось беспокойством в душе Ульрика. Пожилая дама еще не найдена, и…
– Лорд Ульрик! Мы нашли колдунью!
ГЛАВА 26
– Моя тетя не колдунья!
Бронуин ходила из стороны в сторону перед возвышением в большом зале, где сидели Ульрик, лорд Жиль, епископ Биконовского аббатства и другие рыцари. Несмотря на требование супруга отдохнуть и позволить ему самому во всем разобраться, она переоделась и появилась в зале чудесным образом посвежевшая и со щеками, пылающими от возмущения – как только посмел лорд Жиль обвинить ее тетушку в колдовстве! Черные волосы, освобожденные от головного убора, разметались по белому меховому воротнику платья.
– Если она говорит, что пыталась найти вход в пещеру, чтобы спасти меня, но поскользнулась и поранила голову, значит, так оно и было!
– А как же, миледи, вы объясните, почему она сделала куклу, изображавшую вашего мужа? – покровительственным тоном спросил лорд Жиль.
– И почему белое платье было обнаружено неподалеку от того места, где она выбралась из пещеры? – добавил епископ.
– Жрица покинула пещеру и оставила на берегу платье, чтобы возвести напраслину на рассеянную старую женщину, – ответила Бронуин, но не столь убежденно, как ей хотелось бы.
Она в отчаянии повернулась к Ульрику, умоляющий взгляд проникал ему в самое сердце.
– Милорд, если она желала нам зла, то, как вы объясните, почему амулет, ее подарок, спас нам обоим жизнь?
– Но ведь ее снадобье, как утверждает ваша служанка, нанесло вред вашему здоровью!
– Тети Агнес не было с нами, когда меня отравили!
– Ее сообщником был Дэвид Эльвайдский, – неохотно заметил Ульрик. – Однако я склоняюсь к тому, что эта женщина не ведьма, а старая суеверная дура. Ее поступки были всего лишь поступками обыкновенной женщины, немного разбирающейся в настоях и отварах.
– И что это за поступки, милорд? – с сомнением поинтересовался Жиль.
– Прежде всего, убийство присланных из Англии работников. Я уверен, их убили, чтобы скрыть тайну найденной ими пещеры под Карадоком и прекратить дальнейшую перестройку замка.
– Несомненно, это не так, – заявил епископ.
Ульрик не обратил внимания на его замечание.
– Что же касается отравления моей жены, думаю, вполне вероятно, это было делом рук Дэвида.
– А как же убийство лорда Оуэна и его свиты? Зачем это было нужно еретикам?
– Скорее всего, чтобы все казалось вызванным иными, не религиозными мотивами. Если бы Бронуин находилась рядом с отцом во время нападения, полагаю, ее похитили бы, но не стали б убивать, как остальных. Мы же слышали, она была им нужна, чтобы родить ребенка, о котором говорится в пророчестве. Когда же та резня не предотвратила наш брак, действия фанатиков стали более отчаянными. Само отравление, по-моему, должно было внушить леди Бронуин недоверие ко мне и еще больше разделить нас.
Бронуин остановилась перед возвышением и слегка наклонилась вперед.
– Если вы думаете облегчить участь моей тетки, сэр, то напрасно стараетесь! Вы просто заменяете сожжение на костре повешением! – ее голос звенел от волнения. – Я знаю свою тетушку! Она за всю свою жизнь ни одной живой душе не причинила вреда и не могла бы участвовать в свершившихся злодеяниях ни за что на свете. Она не виновна!
– Она виновна в колдовстве и должна быть сожжена на костре! – настаивал лорд Жиль, так громко стукнув кулаком по столу, что Бронуин вздрогнула.
– Ваши обвинения еще нужно доказать, милорд! Может ли моя жена говорить о своей родственнице, без того чтоб ее прерывали? – Ульрик пошевелился в кресле, как бы ощущая трудность сложившегося положения, и кивнул Бронуин, чтобы та продолжала, ведь должен был найтись способ все выяснить!
– Я могу собрать свидетелей со всего края, они подтвердят доброту и сердечность леди Агнес. Отец Деннис, знали ли вы когда-нибудь женщину добродетельнее? – обратилась Бронуин к священнику Карадока, угрюмо молчавшему, сидя рядом с епископом. – Да, она одарена способностью исцелять и порой предвидеть события, но это Богом данный ей дар, такой же как ваш, милорд! – обратилась Бронуин к Ульрику. – Недавно вы сами говорили о своем даре седьмого сына!
«Как это похоже на женщину – взять слова мужчины, перевернуть их и использовать против него самого!» – размышлял Ульрик, не без доли юмора и восхищения оценивая находчивость своей жены. Если она никого не убедит в невиновности своей тетки, то от него уж наверняка не отстанет, пока не докажет свою правоту. Однако ему следует остерегаться ее речей, чтобы не позволить сердцу возобладать над разумом. Ульрик не верил в колдовство и не мог поверить, что Агнес была замешана в заговоре.
– Куклу же подложили в вещи моей тетушки, чтобы направить нас по ложному следу, и кукла, я считаю – доказательство вины того, кто на самом деле замешан в случившемся, – продолжала рассуждать Бронуин. – Да, тетя искала потерявшуюся куклу, но я видела, как она чинила ее для детей одной служанки несколько дней тому назад. О пропаже той куклы она и говорила сегодня! Леди Агнес не занималась колдовством, а просто проявляла доброту к ребенку, – Бронуин раздраженно скрестила руки на груди. – И за это вы посадили ее в донжон, как преступницу! Ей не позволяют выступать в свою защиту, вместо нее говорит обвинитель, заранее составивший свое мнение. Если бы тетя была колдуньей, разве ж решетки удержали б ее? А уж половину из вас она бы точно превратила б в жаб за всю ту глупость, что вы тут нагромоздили.
Повышенный тон голоса Бронуин понизился, когда Ульрик приподнял бровь: переживания не принесут добра ни самой Бронуин, ни ребенку.