Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Разное » Маленькие дикари (др.перевод) - Сетон-Томпсон Эрнест (книги онлайн полные версии txt) 📗

Маленькие дикари (др.перевод) - Сетон-Томпсон Эрнест (книги онлайн полные версии txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Маленькие дикари (др.перевод) - Сетон-Томпсон Эрнест (книги онлайн полные версии txt) 📗. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Значит, вы не так что-нибудь сделали, – заметил Рафтен. – А почему вы не попробовали устроить настоящее типи? – спросил он после некоторого молчания.

– Да мы не знаем, как оно делается, – ответил Ян. – К тому же у нас не было и подходящего материала.

– Работали вы хорошо, от дела не отлынивали. Поэтому я дам вам старый тент от фургона, – сказал Рафтен. – Вот если бы здесь был кузен Берт, он научил бы вас, как сделать типи… Впрочем, может быть, расскажет и Калеб Кларк. Он тоже сведущ в этих делах. Попросите этого чудака, только не от моего имени…

После ужина мальчики достали тент от фургона и принялись рассматривать его. Это оказался огромных размеров брезент. Убрав пока отцовский подарок, Сэм сказал товарищу:

– Нам нужно пойти к Калебу. Он знает, как делается типи.

– А кто этот Калеб? – спросил Ян.

– Это один старый чудак. Он стрелял в отца за то, что тот скупил какие-то его старые векселя и заставил уплатить по ним. С тех пор ему не везет, и он очень сердит на отца. Но он хорошо знает лес, потому что был охотником и знаком с индейцами. Только бы он не догадался, что я сын его неприятеля!

Глава 4

Калеб

На другой же день Ян и Сэм отправились к Калебу. Дорога шла вдоль ручья, в противоположную сторону от фермы. Подойдя к одной излучине, мальчики увидели небольшую бревенчатую хижину, перед которой разгуливали куры и свинья.

– Вот тут живет колдунья, – сказал Сэм, указывая на хижину.

– Бабушка Ньювиль? – спросил Ян.

– Она самая.

– Интересно бы зайти к ней и посмотреть…

– Не стоит! – возразил Сэм. – Она меня недолюбливает за то, что я как-то раз распугал ее свиней. А отец вырубил несколько вязов, которые ей нравились… Она очень странная и не терпит, когда уничтожают деревья, даже если они ей и не принадлежат. С тех пор она ненавидит отца и всех нас.

Мальчики отправились дальше и вскоре очутились на небольшой ферме. Когда-то ферма была собственностью Калеба, но теперь он только арендовал ее.

Подойдя к небольшому домику, стоявшему при входе на ферму, мальчики увидели высокого плечистого человека с огромной седой бородой, несшего охапку дров.

– Вот и Калеб, – шепнул Сэм Яну. – Переговори с ним сам, потому что со мной он, пожалуй, не станет и разговаривать.

– Здравствуйте… – несмело начал Ян, сняв свою шляпу. Тут же из-за дома выскочила собака и залилась хриплым лаем.

– Что вам нужно? – спросил старик.

– Вы мистер Калеб Кларк?

– Я, – ответил старик и прикрикнул на собаку. – Молчать, Турок! Зачем пожаловали?

– Я пришел… Мы хотели кое о чем спросить вас… – с запинкой ответил Ян.

– Как тебя зовут?

– Ян. А мой товарищ – Сэм.

– Сэм Хорн, – добавил товарищ Яна.

В этих словах была доля правды, потому что полное имя Сэма было Сэмуэль Хорн-Рафтен, но Ян не знал этого и сильно смутился.

– А откуда ты? – продолжал старик, обращаясь исключительно к Яну.

– Из Боннертона.

– Только что приехал?

– Нет, я… – начал было Ян, но Сэм, державшийся до сих пор в стороне из боязни быть сразу узнанным, очень испугался, как бы его смущенный товарищ не проговорился сразу, и поспешил за него ответить:

– Мы, мистер Кларк, устроились в лесу и хотели бы сделать себе настоящее индейское типи, но не знаем как. Нам сказали, чтобы мы обратились к вам. Материал у нас есть…

– А кто вам сказал?

– Бабушка Ньювиль.

– Где же вы живете теперь?

– В лесу. Построили там вигвам, но его разрушила буря.

– В каком лесу?

– В миле отсюда, у речки.

– Ага!.. Значит, в лесу Рафтена?

– Может быть… Не знаю…

– Нет, ты это хорошо знаешь, потому что ты Сэм Рафтен! – разозлился старик. – Вздумал обмануть меня, негодный мальчишка… Вон отсюда!

Ян поспешил отступить. Но Сэм недаром был сыном Рафтена. Он выступил вперед:

– Напрасно вы сердитесь на нас, мистер Кларк. Мы же ни в чем не виноваты и пришли к вам, чтобы только расспросить вас кое о чем по своему делу… Только вы и можете нам помочь… Я знал, что вы не ладите с отцом, и хотел схитрить, но, вижу, не удалось… Вы можете сердиться на меня, но за что же обижать моего товарища? Ведь его отец вам ровно ничего не сделал дурного. А мой товарищ так любит лес, и ему очень хотелось бы устроиться в нем. Потому я и привел его к вам…

Любители леса всегда испытывают друг к другу симпатию и готовы поделиться своими знаниями. К тому же у вспыльчивого старика Калеба было доброе сердце. Он вдруг подозвал Яна и хмуро спросил:

– Твоя фамилия тоже Рафтен и ты им родственник?

– Нет, сэр.

– Отлично! Никого из Рафтенов я знать не хочу. А ты что хотел узнать у меня?

– Мы устроили вигвам из коры, но он вышел очень неудачным, и его разрушило бурей, – уже смелее ответил Ян. – Теперь у нас есть большой брезент для типи, но мы не знаем, как его построить.

– Типи?.. Гм?.. – проговорил с задумчивым видом старик. – Лет сорок назад я и сам жил какое-то время в типи. Но одно дело носить куртку, а другое – сшить ее. Помнится, устроено оно так…

Старик принялся рисовать угольком на клочке бумаги.

– Я как-то видел, как индейские женщины приступали к устройству типи. Сначала они сшили шкуры вместе и разостлали их на земле. Посредине верхнего края они воткнули колышек, привязали к нему веревку с куском угля на конце и нарисовали полукруг. По намеченной линии обрезали шкуру ножом, а из обрезков сделали два клапана и пришили их. Эти клапаны дымовые и способствуют тяге. Вот и все для начала. Я полагаю, что для десятифутового типи нужно десять кольев и два – для дымовых клапанов. Ты начинай так. Свяжи вместе три кола и воткни их покрепче в землю, потом установи еще шесть кольев и свяжи их хорошенько веревками. К последнему, десятому, колу привяжи брезент, потом поставь его на место и оберни брезентом все шесты. Два длинных шеста вставишь в дымовые клапаны, ими будешь приспосабливать отдушину к направлению ветра.

Все это Калеб говорил Яну, как бы не замечая внимательно слушавшего Сэма. Но тот, нисколько не смущаясь этим и понимая в строительном искусстве больше своего товарища, поспешил вмешаться в разговор.

– А как сделать, чтобы ветер не сорвал типи? – спросил он.

– Очень просто, – ответил старик, обращаясь по-прежнему к Яну, – длинную веревку, связывающую все шесты, опускают вниз и крепко обкручивают вокруг колышка, вбитого в землю. Кроме того, все края брезента надо прикрепить к земле колышками.

– А как правильно сделать дымовую тягу?

– Нужно шестами раскачивать клапаны, пока они не встанут по ветру.

– А как быть с дверью?

– У некоторых типи просто края покрышки заходят один на другой. Но лучше сделать настоящую дверь, натянув брезент на раму из веток гибкого дерева и прикрепить ее одной стороной к шесту. Все поняли?

– Поняли, поняли! Спасибо!

Ян бережно свернул драгоценную бумажку с планом типи и запихнул ее в карман. Мальчики попрощались со стариком и отправились в обратный путь.

– Быть может, я как-нибудь приду взглянуть на вашу работу! – крикнул им вслед Калеб.

– Милости просим! – ответил, обернувшись, Сэм. – Следуйте от живой изгороди по меченой тропинке.

– Сэм! – укоризненно сказал Ян, когда они отошли на довольно значительное расстояние от фермы. – На тропинке нет никаких меток.

– Это сейчас их нет! – возразил молодой Рафтен. – Но мы их сделаем прежде, чем старик соберется навестить нас.

Глава 5

Сооружение типи

Рафтен был доволен, узнав, что мальчикам удалось повидать Калеба и расспросить его обо всем.

– Теперь вы будете работать со знанием дела! – сказал он.

На следующий же день, закончив работу на ферме, мальчики вновь занялись строительством. Для начала они разостлали во дворе брезент и принялись его тщательно осматривать. Он оказался очень жестким и почти весь в дырах, особенно по краям.

– Ага, вот почему отец отдал нам эту покрышку! – с оттенком неудовольствия проговорил Сэм. – Прежде чем начинать кроить, ее нужно сначала залатать.

Перейти на страницу:

Сетон-Томпсон Эрнест читать все книги автора по порядку

Сетон-Томпсон Эрнест - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Маленькие дикари (др.перевод) отзывы

Отзывы читателей о книге Маленькие дикари (др.перевод), автор: Сетон-Томпсон Эрнест. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*