Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Разное » Дом с видом на закат - Уокер Люси (полная версия книги .TXT) 📗

Дом с видом на закат - Уокер Люси (полная версия книги .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Дом с видом на закат - Уокер Люси (полная версия книги .TXT) 📗. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Ночной лагерь показался Ким настоящим раем. Когда-то давным-давно в самом сердце раскаленной австралийской пустыни вырос этот каменный массив. Подземные воды, просачивающиеся на поверхность, образовали озерцо, в котором можно было даже плавать. Майри Болтон, зная об этом заранее, запаслась купальником самой последней модели: бикини с золотистыми и кремовыми полосками. Ким пришлось довольствоваться, шортами и рубашкой без рукавов.->

Оказавшись в воде, Ким перестала завидовать Майри. Хотя Джон Эндрюс и держал себя со всеми как равный, но постоянно сохранял ту небольшую дистанцию, которая необходима между боссом и подчиненными. Он не плескался в воде, а плавал уверенно и независимо, а затем выбрался на большой красный камень и закурил. Ким плавала на спине и наблюдала за ним. Он был похож на высеченную из камня статую. Его суровый профиль казался частью скалы, рядом с которой он сидел. Джон был один и наслаждался своим одиночеством.->

Майри стояла на плоском камне->,-> на другом берегу. Умирающие солнечные лучи обрисовали ее фигуру на фоне неба. Она стояла, подняв руку, чтобы привлечь к себе внимание, и откинув назад голову.->

— Джон! Я могу нырнуть? Здесь глубоко?->

Джон махнул рукой. Майри красиво нырнула и долго не появлялась. Потом Ким увидела, что она плывет под водой к тому месту, где сидит Джон.->

Ее мокрая голова появилась из воды, и она протянула Джону руку, чтобы он помог ей вскарабкаться рядом с собой на камень.->

— Я бы могла залезть без посторонней помощи, — подумала Ким. — Возможно, как-нибудь научу Майри.->

Ким выбралась на берег, отряхнулась, как собака, и направилась к парусиновой крыше, растянутой над фургоном.->

Эту ночь она впервые провела в спальном мешке под звездным небом. Перед рассветом из пустыни подул восточный ветер, и Ким пришлось натянуть на ноги второе одеяло. К полудню легкий ветерок принесет нестерпимый зной. У почти потухших углей костра она увидела фигуру человека, сидящего обняв одной рукой колени, время от времени он подносил к губам сигарету. Это был Джон Эндрюс. Один.->

Ким откинулась на спину и подложила руку под голову. Должно быть, трудно быть главным в экспедиции. Наверное, приходится не спать всю ночь и думать…->

Она ощутила слабый прилив сочувствия и чуть было не простила его за то, что он вел себя так невежливо во время их первой встречи. Слушая шорох ветра, Ким незаметно для себя заснула.->

Дальше время летело незаметно. Через несколько дней участники экспедиции добрались до главной базы глубоко в пустыне. Каждый вечер, когда все ->возвращались-> в лагерь со своими находками, Джордж Кроссмен выходил из лаборатории, чтобы поприветствовать Ким. Радостные открытия и разочарования были единственным, вокруг чего крутились разговоры у вечернего костра.->

Экспедиция зашла вглубь континента, и волны розовых и белых многолетников остались далеко позади, уступив место обитателям полупустыни. Днем Ким занималась сбором образцов, зарисовками и составлением записей. На пятый день пребывания на главной базе Ким сидела у огня, прислонившись к плечу Джорджа Кроссмена и слушая, как участники экспедиции обсуждают свои находки. Вокруг звучали причудливые латинские названия цветов и растений, которые Ким не могла правильно выговорить. Однажды она призналась в этом Джорджу.->

— И не пытайся, — добродушно ответил он, — пусть цветок остается цветком ради себя самого, а не ради своего родового названия.->

Джон Эндрюс услышал последние слова и прервал их беседу:->

— Тебе нужно выучить научные названия, Ким. Некоторые нашли особые образцы, которые необходимо описать. Помни, что вся информация о них должна держаться в секрете.->

— Конечно, — ответила Ким. Начиналось новое приключение. По спине от возбуждения пробежал холодок.->

Джон перевел взгляд на Джорджа Кроссмена:->

— В твоем фургоне найдется стол для зарисовок, Джордж?->

— У меня есть складной столик, — быстро ответила Ким. — Я могу выставить его под тент, пока нет ветра, чтобы он не сдул листы.->

Джордж Кроссмен весело ухмыльнулся:->

— Видите? Ей не нравится моя компания. Думаю, она предпочитает, чтобы в затылок ей дышал Стивен Коул…->

— Он вовсе не дышит мне в затылок, — быстро возразила Ким. — Ему просто нравится смотреть, как я рисую. — Она запнулась, уловив устремленный на нее взгляд доктора Эндрюса. В его глазах было странное выражение.->

— Некоторые записи должны сохраняться в тайне, — повторил он.->

— Разумеется.->

Что было у Джона на уме? Может, он считает, что ей нельзя доверять?->

Ким ощутила новый прилив негодования. Воцарилось напряженное молчание, а затем Джон повернулся к Джорджу Кроссмену, словно ему в голову пришла новая мысль:->

— Пожалуй, будет лучше, если Ким пару дней поработает под навесом, — согласился он. — А с тобой я поставлю Майри Болтон, Джордж. Она с удовольствием проведет химический анализ какой-нибудь ->Hibbertia->miniata->. Это редкое растение, и тебе тоже будет интересно.->

— Miniata->? Она же почти вымерла! Майри повезло.->

— Она очень наблюдательная, — резко произнес Джон. — От нее ничего не укроется.->

Ким уставилась на угли костра, предоставив Джону и Джорджу обсуждать любимую тему. Она думала о своем милом Ральфе Синклере и выражении святости на его лице, когда он видел под микроскопом что-нибудь новое или неожиданное. В ее глазах внезапно появилась нежность. Почему она вдруг вспомнила о Ральфе? Вспомнить его заставил Стивен Коул с его молчаливой угрозой, что Ральфу придется забыть о своей работе, если выяснится, что большая ее часть была выполнена другим.->

С одной стороны, Ким хотелось рассмеяться над этой угрозой. С другой стороны, на сердце появилась какая-то тревога. Ведь так легко пустить слух… Исследователь может не вынести склок, даже если это всего-навсего мелкая сплетня. Бедный милый->Ральф! Но ведь она несправедлива к Стивену, вдруг подумала Ким. Конечно, он просто шутил об этих набросках, которые она делала для Ральфа. Он был к ней так добр. Точил ее карандаши, мыл кисточки. Ей нравилась его задумчивость. Голос Джона Эндрюса прервал ее мысли. Он все еще говорил с Джорджем:->

— …Тогда я пересмотрю свои планы и возьму Ким в свой джип. Майри сможет работать в твоей лаборатории. Так как я собираю живые образцы, нужно будет отпечатать описания на машинке и сделать несколько зарисовок. Потом Ким будет работать с другим участником экспедиции, кому понадобятся ее способности. Может, с Майри или Чарльзом. Мы отъезжаем через два дня.->

Ким пожалела, что не слышала весь разговор, вместо того чтобы думать о несуществующих проблемах Ральфа и помощи Стивена. Через два дня она поедет с Джоном Эндрюсом! Внезапно ее сердце упало: а вдруг он берет ее с собой, чтобы приглядывать за ней? Она может ему не нравиться, но доверять-то ей он должен!->

— Ну вот и все, Ким, — произнес Джон Эндрюс, вытягивая свои длинные ноги и поднимаясь. — Собирай свои вещи и все, что нужно для рисования. У меня есть переносная пишущая машинка и коробки для образцов. Мы уезжаем на три->—>пять дней.->

Ну почему, почему она не слушала? И почему он передумал? Потому что она может делать заметки и рисовать? А Майри Болтон, что, не может?->

— Десять минут на ужин, пятнадцать минут на омовение, свет гасить в девять тридцать! — раздался крик с другой стороны костра.->

— Идем! — хором отозвались Стивен и Барни.->

— Отправимся рано, пока нет жары, Ким, — предупредил Джордж. — В пять утра. Стивену придется самому пожелать себе спокойной ночи — для разнообразия.->

Он шутит или нет? Неужели он имеет в виду?.. Да как он посмел!->

Увы, вокруг было слишком много народу, в том числе и Стивен, чтобы спросить у Джорджа, что он хотел этим сказать. Вместо этого Ким приняла из его рук кружку с чаем. Ей было уже сложно мириться с тем, что Стивен пытается проникнуть в самые потаенные уголки ее бессмертной души. Вместе с тем Ким была озадачена.->

Перейти на страницу:

Уокер Люси читать все книги автора по порядку

Уокер Люси - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Дом с видом на закат отзывы

Отзывы читателей о книге Дом с видом на закат, автор: Уокер Люси. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*