Графский сын. Том 3 (СИ) - Тайецкий Тимофей (читать книги без сокращений .TXT, .FB2) 📗
Проходит целых тридцать минут, прежде чем священник заканчивает свою долгую речь, и аудитория одаривает старика аплодисментами. Я вижу, что число последователей этой веры, называемого жреца Агнимеда, в скором будущем обязательно увеличится.
Этот день, возможно, станет важной точкой в истории этой веры, и моя любопытствующая натура уже начинает рассматривать возможные пути использования этого для своей выгоды.
Я сразу понял, что передо мной разворачивается нечто удивительное и захватывающее.
Событие началось с аплодисментов, которые раздались в зале. Звуки аплодисментов постепенно утихли, и именно в этот момент, когда зрители затаили дыхание, оркестровая музыка стала звучать громче, словно подчеркивая важность того, что происходило.
Главный персонаж вечера, граф Бычерог, медленно приближался к центру, где его ожидал трон. На нем было нарядное красное облачение, олицетворяющее тематику здания и придавающее его облику ореол власти и религиозного созерцания. Это было нечто, чему я не мог поверить, ведь раньше граф Бычерог был скорее непредсказуемым и несмышленым, чем религиозным.
Когда будущий король достиг центра, он опустился на одно колено и склонил голову перед жрецом Агнимедом. Этот момент олицетворял переход в новую фазу его правления и был чем-то более символичным, чем я мог себе представить.
В этом моменте было три предмета, которые моментально привлекли внимание всех присутствующих: корона, скипетр и кольцо. Корона украшалась драгоценными камнями и выглядела величественно.
Но самым впечатляющим был красный драгоценный камень в центре короны, излучавший яркий красный свет. Я не мог определить, был ли это рубин, сердолик, гранат или какой-то другой красный камень, но его излучение создавало впечатление, что он обладает особыми свойствами.
В тот момент меня словно магнетизировал этот предмет, и я не мог оторвать от него взгляд. Не только я был заинтересован, но и каждый присутствующий в зале, словно этот камень обладал некой невидимой магической привлекательностью.
Учитывая, насколько быстро это произошло, никто не успел обсудить этот феномен. Однако я понимал, что это событие требует более детального рассмотрения и анализа. Возможно, позже мне придется беседовать с самим графом Бычерогом, чтобы понять, что за таинственная сила скрывается за этим драгоценным камнем.
И тут, внезапно, раздался голос жреца Агнимеда, прервав мои размышления, и меня охватило чувство ожидания и нетерпения.
Глава 5
Голос огненного жреца Агнимеда, звучавший могуче и величественно, проник в зал, прервав мои размышления и затянув меня в великое торжество, развернувшееся перед моими глазами.
— О, господин Бычерог, — начал Агнимед, его слова раскатывались по залу, словно грозовые раскаты, — вы мудро и спокойно правите своим королевством. Именем госпожи Огня, Мирис, вы должны дать обет!
Бычерог, стоял с уверенностью, которая была подчеркнута его гордым взглядом.
— Я обещаю, — прозвучал его ответ, словно громкий звон колокола, осыпающий зал своим звучанием.
Затем Агнимед, величественный магистр церемоний, подошел к королю и передал ему скипетр с огромным красным драгоценным камнем, который блестел яркими отблесками света. Бычерог крепко удерживал его в своих руках, словно это было самое драгоценное сокровище в мире, и он боялся упустить его из вида.
— О, господин Бычерог, — продолжал Агнимед, его голос звучал гораздо мягче, но не менее важно, — правьте своим королевством справедливо и крепко. Именем Императрицы Драконов, Мирис, вы должны дать обет!
И вновь Бычерог подтвердил свое обещание, его слова звучали как обет верности.
И, наконец, настал последний момент торжественной церемонии. Красное кольцо, символизирующее власть и ответственность короля, было надето на безымянный палец левой руки. Это кольцо было украшено не только самым крупным драгоценным камнем, какой только можно было найти, но и глубокими символами и рунами, которые придавали ему дополнительное величие.
— О, господин Бычерог, — произнес Агнимед в последний раз, его голос звучал теперь как нежное прикосновение, — пусть ваше королевство процветает. Именем Предводительницы Мифического Зверя, Мирис, вы должны дать обет!
И снова Бычерог ответил со всей гордостью и решимостью в своем голосе, словно в этот момент он взял на себя вечную миссию.
По сигналу жреца Бычерог занял свое место на троне, возвышаясь перед своим народом как символ мудрости и справедливости.
Жрец огня из Торвии, стоящий в центре зала, обратил внимание аудитории, которая собралась вокруг трона, а затем взглянул на великую статую Мирис Красной, величаво восседавшую в центре святилища.
— О, Мирис Красная, — произнес жрец, его голос был наполнен благоговением, — я представляю тебе восседшего на трон нового короля, Бычерога Благочестивого. Пусть он и его потомки обладают властью на долгие годы во имя твоего славного имени!
Слова жреца были сопровождены взлетом аплодисментов, и люди как внутри, так и за пределами святлищиа, приветствовали своего нового правителя громкими аплодисментами, словно в этот момент они видели не просто короля, но и символ величия и надежды для своего королевства.
Я стал свидетелем завершения величественной церемонии, прошедшей без единого инцидента, что наводило на мысль о благополучии и стабильности королевства. По окончании этого уникального события дворяне направились к залу для обеда, чтобы вкусить изысканные блюда, а простолюдины возвратились к своим повседневным делам, но в их сердцах остались отголоски величия прошедшей церемонии.
Зал, в котором проходила торжественная трапеза, оставался неизменным в своей роскоши и красоте. Как и прежде, гостям были выделены места в соответствии с их заслугами и влиянием. И в этот раз, король Бычерог, мудрый и решительный правитель, решил занять место за одним из столов, среди других выдающихся правителей.
Из всех возможных мест он выбрал место, находящееся рядом со мной. Этот выбор не мог не вызвать у меня удивление и вопросов, которые начали возникать в моей голове.
Во время трапезы, когда атмосфера в зале была наполнена смехом и разговорами, я не мог удержаться от того, чтобы не задать королю один важный вопрос, который меня тревожил:
— Вы, ваше величество король Бычерог, исповедуете какую-либо религию?
Бычерог не смог удержаться и весело засмеялся, его смех разносился по всему залу, будто мелодичная мелодия:
— Ха-ха-ха! Сначала нет, я не был религиозным человеком. Но посланные епископством Торвии убедили меня сделать Мирис государственной религией, чтобы они могли свободно пропагандировать ее без каких-либо ограничений. В обмен на мою поддержку они помогут мне контролировать население и влиять на общественное мнение, при этом формируя мой имидж.
На мгновение мое лицо исказилось от недоумения, но я быстро восстановил спокойствие, чтобы не привлечь лишнего внимания к себе. Тем не менее, слова Бычерога вызвали внутренний протест и беспокойство в моей душе:
— Честно говоря, ваше величество, вы, возможно, должны были бы подумать о последствиях принятия подобного предложения. Давать им контроль над населением — это подвергать себя большим рискам и неопределенности.
Король Бычерог только усмехнулся и продолжил, раскрывая свою мудрость и стратегическое видение:
— На самом деле, у меня нет особых причин отвергать эту сделку. К тому же, мне даже интересно, какой результат принесет привлечение дракона для защиты моего королевства. Ведь посмотрите на империю Сидна — у них огромные территории, простирающиеся за океаном. Я верю, что и мое королевство может стать столь же великим, как только мы докажем нашу преданность Мирис. С ее поддержкой армия драконов будет нашей гордостью и мощным средством защиты!
В его словах звучала гордость и уверенность в будущем своего королевства.
Сидя рядом с недавно коронованным королем, мои чувства были пропитаны глубокой тревогой, которая окутывала меня словно плотным туманом, не позволяя найти покой. Взгляд мой устремился на этого правителя, чьи черты лица выражали нечто иное, чем уверенность в своих собственных решениях. Внутри меня возникла неизбежная сомнительность перед непростой задачей, стоявшей перед нами.