Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Разное » Облачный атлас - Митчелл Дэвид Стивен (читать книги онлайн без .TXT) 📗

Облачный атлас - Митчелл Дэвид Стивен (читать книги онлайн без .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Облачный атлас - Митчелл Дэвид Стивен (читать книги онлайн без .TXT) 📗. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Долгим тактом позже мы остановилис', и меня вышвырнули из телеги и кольнули пикой. Вопя и извиваяс', я услышал голос Кона: Этот вроде как еще жив, и меня подняли и прислонили к скале, а спустя такт мешок был снят. Я сел и прищурил глаза в угрюмых сумерках. Моросило, мы находилис' на дороге к Ваймеа, и я точно знал, где, ей, это, вишь, было на покатом берегу п'ресыхающего пруда, а скала размером с хижину, к к'торой мы прислонялис', была той самой скалой, где луну назад мы с Мероним повстречали старого Янаги.

Ну и вот, я видел, как Коны вышвырнули трех умерших рабов на съедение динго и воронам, и понял, поч'му раньше узнал один голос, вишь, одним из наших захватчиков был Лайонз-сказитель, братей Лири. Сказитель-шпион, да наложит Старый Джорджи проклятие на его кости. Средь десяти выживших не было других жителей Долин, кроме меня, не, в основном, думаю, это были Хоному и Хауи. Я помолился, шоб среди троих вышвырнутых не было моего кузея Коббери. Все мы были людьми м'лодыми, стало быть, тех, кто старше, они убили в Хонокаа, предположил я, и Мероним тож', пот'му шо я знал, шо она не м'гла ни уцелеть после такого яростного нападения, ни убежать. Один из Конов вылил нам на лица немного воды из пруда, мы разевали рты ради каждой с'лоноватой капли, но их было слишком мало, шоб увлажнить наши п'ресохшие рты. Вождь приказал их конюху натянуть навес, а потом обратился к своим дрожащим пленникам. С этого утра, сказал этот разукрашенный хмырь, ваши жизни, ей, ваши тела принадлежат Конам, и чем скорее вы с этим с'гласитес', тем вероятнее выживете как рабы истинных наследников Большого острова, а когда-ни'удь и всего Га-Уая. Вождь сказал, шо наши новые жизни п'лучают новые правила, но эти правила, к счастью, выучить было нетрудно. Правило первое, рабы выполняют пов'ления своих хозяев-Конов, быстро-резко и без вопросов-пререканий. Кто нарушит это правило, того накажет хозяин, слегка аль сильно, на собственное усмотрение, пок' раб не научится должному повиновению. Правило второе, рабы не разг'варивают, кроме тех случаев, когда хозяин их о чем-ни'удь спрашивает. Кто нарушит это правило, тому хозяин отрежет кусок языка, и я тож'. Правило третье, не тратьте время на зам'слы побега. Когда в следу'щей луне вас продадут, на щеках вам выжгут клеймо вашего хозяина. Никто из вас никогда не сойдет за чистокровного Кона, пот'му шо никто из вас не Кон, и в 'обще, по правде г'воря, на Наветренной стороне нет никого, кроме дерьмовых выродков. Если кто нарушит это правило, то, клянус', когда его поймают, хозяин отрежет ему руки-ноги, отрежет ему хер, заткнет им его же глотку и бросит этот обрубок на обочину, шоб мухи-крысы вдоволь попировали. Вы можете подумать, шо это сулит скорую смерть, но я продел'вал это неско'ко раз, и смерть, уж поверьте, была на 'дивление медленной. Вождь добавил, шо все хорошие хозяева время от времени убивают плохого аль ленивого раба, шоб напомнить остальным, шо случается с нерадивыми. Напоследок он спросил, нет ли среди нас нед'вольных.

Нед'вольных не было, не. Мы, мирные жители Наветренной стороны, были уязвлены и телесно, ранами-жаждой-голодом, и духовно, теми убийствами, шо мы видели недавно, и тем будущим, шо видели п'ред собой. Ни семьи, ни свободы, ничего, кроме работы и боли, работы и боли, вплоть до самой смерти, и где тогда родятся вновь наши души? Я думал, доведется ли мне встретить Адама, аль же он уже умер, аль шо еще. Похожий на эльфа мальчик-Хауи начал тихонько хныкать, но он был всего-то девяти- аль десятлеткой, так шо никто не прош'пел, шоб он заткнулся, по правде сказать, он проливал слезы по каждому из нас, ей. Джонаса, скорее всего, поработят, и Сусси с Кэткин тож', но как же горько было об этом думать, они, вишь, были оч' миловидными де'очками. Хотя Ма, она-то женщина пожилая… Какой от нее Конам прок? Я не хотел думать о той женщине со скалкой в Хонокаа, к'торая столкнула меня в канаву, но никак не мог удержаться. Подошел Лайонз, сказал Бу-у! малышу, из-за чего тот захныкал сильнее. Лайонз рассмеялся, а п'том сдернул с меня башмаки Предвидящих. Он полюб'вался ими на своих собственных ногах. Не рыскать больш' Закри-Коз'пасу по Мауна-Кеа, сказал этот иуда, стал' быть, и это ему больш' не понадобится, не.

Я ничего не сказал, но Лайонзу не понравилос', 'ким образом я ничего не сказал, и он стал пинать меня по голове и в пах ногами, обутыми в мои собственные башмаки. Наверняка не знаю, но, кажется, он был вторым по старшинству после вождя, по крайности, никто не оспорил у него права на мои башмаки.

Наступила ночь, и Коны стали жарить на костре цыплят, и любой из нас обменял бы свою душу на каплю этого цыплячьего жира у себя на языке. Мы теперь замерзали, и, хоть Конам не хотелос' слишком уж нас избивать-увечить до того, как мы будем выставлены на невольничьем рынке, им треб'валос', шоб мы были ослаблены-надорваны, пот'му шо нас было десятеро, а их то'ко пятеро. Они открыли бочон'к спиртного и выпили, и еще выпили, и разорвали этих восхити'льно пахнувших цыплят, и выпили еще. Потом немного пошушукалис' и обернулис' на нас, потом одного из Конов послали к нам с горящей палкой в руке. Он п'очередно подносил ее к нашим лицам, а его соплеменники тем врем'нем каркали Ей! аль Не! В конце концов он развязал маленькие ноги мальчику-Хауи и поддерживал его, пока тот ковылял к костру. Там они его об'грели и дали ему цыплятины и выпивки. Мы, забытые рабы, терзаемые болью и голодом, а теперь еще и мозесами, налетевшими с пруда, отчаянно завид'вали маленькому Хауи, пока по кивку Лайонза они не сорвали с него портки и не принялись', удерживая мальчика, долбить его в зад, а когда менялись, смазывали ему дыру салом жир-птицы.

Несчастного этого мальчика как раз оприходовал Лайонз, когда я услышал шо-то вроде кзззззз, и он прост'-таки 'прокинулся кверху килем. Четверо остальных разразилис' хохотом, вишь, они уверены были, шо Лайонзу ударило в голову спиртное, но тут снова раздалос' кззз-кззз, и две красные точки появилис' между глаз другого Кона, к'торый тож' упал замертво. Некий Кон, укутанный в плащ и со шлемом на г'лове, вышел на открытое пространство, держа в руках шо-то наподобие берцовой кости, к'торую наставлял на троих оставшихся наших захватчиков. Еще кззз, и повалился конюх Конов. Тогда вождь схватил свое копье и швырнул его в укрытого шлемом убийцу, к'торый бросился наземь и к'буто бы п'рекатился через поляну, так шо копье порвало его накидку, но не затронуло тела. Раздалос' кзззЗЗЗззз, в тулове вождя появилас' глубокая рана, и он к'буто бы расползся на две половинки. Сквозь мое потрясение просочилас' надежда, но хрясть! — кнут последнего Кона охлестнул эту смертоносную берцовую кость, и хрясть! — быстро-резко, как по волшебству, стрелятель п'ренесся из рук избавителя в руки нашего поработителя. Теперь последний Кон наставлял оружие на нашего спасителя и подходил ближе, шоб не промахнуться, и я видел, как руки Кона надавили на крючок, и КЗЗЗ! У последнего Кона недоставало г'ловы, а хлебное дерево, стоявшее позади него, охватило шшшууу искристого пламени, потрескивавшего и шипевшего паром под дождем.

Его тело на протяжении такта постояло само по себе, к'буто бебень, учащийся ходить, потом… бу-бух! Вишь, он по ошибке принял раструб стрелятеля за его зад, и громовая вспышка снесла его собственную голову. Наш таинственный спаситель поднялся, осторожно потирая себе локти, сорвал с себя шлем и горестно уставился, нет, уже уставилас', на пятерых мертвецов.

Слишком я стара для таких дел, мрачно-хмуро сказала Мероним.

Мы развязали остальных пленников и отдали их все припасы Конов, для нас самих у Мероним имелос' доста'чно в седельных сумках ее коня, а этим вновь освобожденным рабам требовалос' подкрепиться как мож' основа'льнее. Все, шо мы взяли у пятерых мертвецов, это мои башмаки, снятые с ног Лайонза. На войне, наставляла м'я Мероним, в первую очередь надо побеспокоиться о своих башмаках, а о еде и всем прочем — лишь во вторую. Полный рассказ обо всем я услышал от своей спаси'льницы то'ко долгим тактом позже, в этих найденных нами развалинах Древних в поросшем кустарником бездорожье на Подветренной стороне Кохал, где мы разожгли небольшой костер.

Перейти на страницу:

Митчелл Дэвид Стивен читать все книги автора по порядку

Митчелл Дэвид Стивен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Облачный атлас отзывы

Отзывы читателей о книге Облачный атлас, автор: Митчелл Дэвид Стивен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*