Брусничное солнце (СИ) - Мягчило Лизавета (книга читать онлайн бесплатно без регистрации .txt, .fb2) 📗
— Скорее черти полезут из ада, чем я выйду за вас замуж. Со всем моим уважением.
Не верит. Снисходительно улыбается, выпуская её из своей хватки. Медведь, не иначе. Лишенный манер, обходящийся грубой силой.
— Твоя мать дала своё благословение. До венчания осталось не больше месяца. А затем ты, вместе с необузданным нравом и ядовитым языком станешь моей. — Короткий поклон в конце танца, но расчетливый взгляд до последнего цепляется за её побледневшее от сдерживаемой ярости лицо. — Каждый танец, каждый вдох и выдох. Скоро всё это станет моим, я с нетерпением буду ждать того мига, когда сумею приструнить тебя.
Не дослушивает, девушка разворачивается резким рывком, почти бегом направляется к столам. Не может быть это правдой, её мать не может оказаться настолько черствой и бессердечной, чтобы заключить союз против её воли. Репутация неприступной холодной девицы сыграла с Варей дурную шутку. Он всерьез возомнил, что её поведение — брошенный вызов.
Настасьи Ивановны там не оказалось, она исчезла из бальной залы вместе с отцом Самуила. Злость разрасталась, поднималась к горлу обжигающей жаркой волной.
Гостиная, вестибюль, бильярдная и библиотека. Варвара распахивала каждую дверь парадной части дома. И нигде не находила мать. Когда взгляд поднялся к широкой лестнице, ступени которой были обиты темно-красным бархатом, цепкая узкая ладонь сжала предплечье так сильно, что ногти-полумесяцы чувствительно впились в кожу.
— Варвара, разве полагается гостям игнорировать обещанные танцы? С минуты на минуту музыканты начнут играть котильон. Тебе подобает быть рядом с гостеприимным хозяином усадьбы.
— Просто хозяином усадьбы? Или женихом? — Так любезно и натянуто, что становится очевидно — Варя раздосадована. Учтивая улыбка, сцепленные у живота руки, костяшки побледнели от силы, с которой переплелись пальцы. Стоящий подле Артемий Агафонович и не подозревал, что через пару мгновений кажущаяся спокойной, почти умиротворенной девушка может перемениться, показать настоящие клыки.
Настасья Ивановна знала о характере своей дочери куда больше, пальцы на руке сжались с такой силой, что Варвара рвано выдохнула, переступила с ноги на ногу. В нежном, казалось бы, легком голосе она услышала угрожающее змеиное шипение.
— Жених хотел донести добрую весть сам, я не могла отказать в столь романтичной просьбе. Ну же, не разочаровывай его долгим отсутствием, порадуемся позже.
Порадуемся. Удрученно опустились уголки губ, Варвара отпрянула, стоило материнской руке разжаться. Продала. И радовалась она не сделке, о которой грезила долгие годы, нет, мать пировала на останках её несбыточных надежд и чаяний. Она предпочла отдать свою дочь, не спросив у нее мнения, не дав выбора. Стало горько и обидно, а хуже делалось оттого, что она послушно развернулась и направилась к бальной зале.
Что ещё ей оставалось, когда десяток ушей ловил каждое слово, а любопытные взгляды цеплялись за напряженных барынь семейства Глинка? Совсем скоро услужливые языкастые тетушки разнесут по всему залу весть: Варвара Николаевна Глинка удачно влюбила в себя самого Самуила Артемьевича.
А какие надежды были на молодого майора у нежной половины дворянства, какие чаяния. И достаться холодной ведьме-барыне. Невосполнимая утрата.
Самуил был на виду и на слуху, пред ним робела большая часть, а меньшая бесстыдно заводила откровенные призывные разговоры. Его имя гремело на всю столицу: выдающийся молодой военный, первый дуэлянт. Он всегда стрелял в цель, бил без промаха и словом, и делом. Совсем скоро с майором конного полка научились считаться, его не просто уважали, нет — его боялись. Только отчаянный глупец посмел бы бросить в лицо младшего Брусилова оскорбление или насмешку. Потому что это были бы последние слова пред кровавой расправой.
Когда Варвара подошла к бальной зале — заканчивался кадриль. Этот обещанный танец она сорвала. Неудавшийся юный ухажер вымученно улыбнулся с края зала и вновь уткнулся в карты, прикладываясь к стакану с коньяком. Видно, занял нежданно освободившееся время со стариками, предпочитая карты новым поискам дамы.
Взгляд зацепился за шагающего по комнате Самуила. Неспешного, расслабленного и вальяжного. Его поступь ещё не напоминала железную выправку военного. Но стоило ему почуять на себе взгляд и повернуть голову — шаг переменился. Стал резче, стремительнее. Сердце трусливо екнуло, захотелось спастись постыдным бегством. Да разве ж она позволила бы себе так глупо лишиться остатков гордости? Зазвучали первые аккорды, Варя достойно шагнула навстречу.
Котильон всегда был танцем-игрой, танцем-флиртом. Для Варвары же он обратился в отчаянное сражение. Вот он главный противник. В холодной улыбке изгибает суровую линию тонких губ. В темных грозовых глазах клубится веселье. Наслаждается её безысходностью, впитывает. Ждет смирения или горьких слез и мольбы?
Тонкие пальцы сжались светлой замшевой перчаткой. Они сделали первый шаг, стали в круг пар.
Легкие семенящие шажки навстречу стоящей напротив девушке, едва касающиеся друг друга изящные руки в разноцветных перчатках, улыбки. Наигранное бегство от собственных партнеров, заинтересованные взгляды, брошенные из-под полуопущенных ресниц.
А Варвара чувствовала себя жертвой по-настоящему. Свободно выдыхала, стоило увеличить меж ними расстояние и сгорала от беспомощной злобы, когда в танце партнеры нагоняли партнерш. Его широкие руки на собственной талии жгли сильнее каленого железа. Барыня их возненавидела.
Возненавидела наклон светловолосой головы к её виску, едва различимые вдохи, когда тело его напрягалось от дразнящей близости. Последний отзвук мелодии стал для неё благословением. Дамы присели в ответных поклонах перед кавалерами.
— Я провожу на ужин. — Уверенно протягивает ей руку, Варвара делает поспешный шаг назад, едва не сбивая шагающую мимо увлеченно болтающую пару.
— Благодарю, но я вынуждена отказаться. От жары и танцев у меня разболелась голова, я предпочту забрать экипаж и вернуться домой. Буду благодарна, если вы передадите эту весть моей матушке и гостеприимно одолжить ей свой. Вас не затруднит найти с ней общий язык, в этом нет сомнений. — Молниеносный словесный выпад, последние слова переходят в разочарованный шепот-выдох. Едва слышно. Он слышит.
Делает шаг вперед в опустевшей зале. Музыканты отошли от инструментов, гости отправились за широкие столы на веранду. Эхо их голосов улетало к высокому потолку, разбивалось о десятки зеркал на стенах.
Вот они, замершие друг на против друга. Демонстративно стягивающая с рук перчатки Варвара, дающая понять, что светский прием для неё окончен вместе с этой беседой. И азартно поддающийся вперед Самуил.
Она не отступает, не позволяет загнать себя в угол. Совсем скоро он давит пространство вокруг неё, сжимает, перетягивает на себя всё внимание. Так близко, что склони она голову, щека ляжет на парадный мундир. Откровенно издеваясь, Самуил прихватывает её подбородок указательным и большим пальцами, заставляет поднять лицо.
— Разве это не посчитается дурным тоном?
— Моя головная боль? Увольте, что может быть естественнее подобного явления? Душная погода, вино и танцы, а затем столь неожиданная новость… Любой бы подурнело. — мужчина наклонился ближе, ещё немного и губами заденет её губы. Резкий рывок головы. Ничего не выходит. Пальцы словно стальные, не позволяют увернуться, отступить. И тогда она поступает единственным верным способом. Варвара говорит правду. — Я не выйду за вас, Самуил. Дело не в вас, клянусь богом. Моё сердце давно занято. Я не сумею стать вам примерной женой.
Будто не слышит. Проклятый мужчина смеется у самого рта Варвары, щекочет дыханием губы. В легкие врывается тяжелый древесный запах, перемешанный с сигарным дымом.
— Станешь. — Так легко и просто, словно это единое верное мнение. Не задумываясь ни на миг, не вслушиваясь в смысл искренних фраз. Ему просто хотелось так. А на Варины чувства было глубоко плевать. — Я научу тебя быть примерной, Варя. Ты забудешь обо всех, кто был до. Перебью их, отправлю на тот свет каждого, кого заподозрю в чувствах к тебе. Потому что ты моя. С того самого момента на охоте, когда попыталась задеть моё самолюбие. С тех балов, во времена которых не замечала меня в толпе, не жаждала моего общества. Ты полюбишь меня, можешь быть уверена. Проникнешься чувствами так сильно, что едва сможешь дышать. Не ко мне, значит к нашим детям и всему, что я положу к твоим ногам. Чем скорее ты примешь это как данность, тем проще станет. Тебе непременно следует поступить именно так — свыкнись и научись наслаждаться.