Зря ты приехала - Роуз Дженива (книги онлайн читать бесплатно .txt, .fb2) 📗
Я вошла в магазин и не успела осмотреться, как меня поприветствовала полная женщина с короткими седеющими волосами и румяным круглым лицом. Она вышла из-за прилавка, одетая в бесформенное платье в цветочек, и сказала:
– Добро пожаловать в «Бутик Бетти». Чем могу вам помочь?
Я могла бы просунуть по карандашу в каждый уголок ее рта, такой широкой была ее улыбка.
Магазин предлагал мешанину подержанной и новой одежды – или джинсовой, или кожаной, или шотландки, или фланелевой, или с принтами в цветочек. Очень, очень сельской, не похожей ни на что раньше виденное мною.
Я начала проводить отпуск в стиле «метни-дротик-в-карту» всего шесть лет тому назад, и мой метод приводил меня во Флориду, Калифорнию, Мэн, Пенсильванию, Висконсин и опять в Калифорнию (но, слава богу, уже на противоположный конец штата). Вот почему стиль кантри был для меня чужим. B своем гардеробе я придерживалась нейтральных цветов, чаще всего предпочитая черный. Захоти я привлечь к себе внимание, начала бы одеваться иначе.
– Просто ищу какую-нибудь подходящую для Вайоминга одежду, – осторожно сказала я, дотронувшись до рукава коричневой кожаной куртки с кисточками.
– Вы пришли по адресу. Меня зовут Бетти. Мы незнакомы, вы здесь новенькая?
Она оглядела меня с ног до головы – не осуждающе, а скорее так, словно я была партией товаров, и она прикидывала, сколько я сто´ю.
– Да… Нет. Я приехала в отпуск и пробуду здесь до конца следующей недели, – с натянутой улыбкой ответила я, надеясь, что смогу выдержать это испытание. Я не из тех, кто любит вести светские беседы, и предпочла бы совершать покупки в тишине.
Бетти приподняла бровь.
– Вы приехали со своим мужем?
Вопрос из пятидесятых годов, как будто женщины не могут путешествовать в одиночку.
– Нет.
Я посмотрела на манекен, одетый в летнее платье с цветочным принтом, гораздо лучше скроенное, чем то, которое носила Бетти.
– Вы прямо как женщина из книги «Есть, молиться, любить» [5], – сказала она с улыбкой.
– Да, что-то в этом роде, – пожала плечами я.
Перебрав кое-какую одежду на плотно забитой вешалке, я сняла пару «Дейзи Дьюк» [6] и черную футболку. Тоже не в моем стиле, но иногда приходится выглядеть соответственно.
– В таком наряде вы наверняка привлечете внимание здешних парней. – На этот раз Бетти приподняла обе брови.
Я не поняла, осуждает она меня или всего лишь поддерживает беседу.
– Просто ищу то, в чем можно не бояться испачкаться.
– Это как раз подойдет. А еще ковбойские сапоги, они вон там.
Бетти показала на аккуратный ряд обуви. Я кивнула и, пройдясь по магазину, выбрала еще пару джинсовых шорт и белую футболку.
Бетти внимательно наблюдала за мной, постоянно открывая и закрывая рот, как будто разрывалась между желанием поболтать со мной и что-нибудь мне продать. Она казалась одной из тех особ, которые все обо всех знают. Из тех соседок, что выглядывают в окно, двумя пальцами раздвигая жалюзи, чтобы посмотреть, что происходит снаружи. Если здесь существовал соседский дозор [7], Бетти наверняка его возглавляла.
– Где вы остановились? – наконец спросила она – как раз когда я натягивала ковбойские сапоги.
Я походила взад-вперед перед зеркалом. Удобно, но непривычно.
– На ранчо, минутах в двадцати езды отсюда. Нашла его на Airbnb…
Я пошевелила пальцами ног в сапогах и покачалась на каблуках. Усевшись, стащила обувь и снова надела свои теннисные туфли.
– А, вы, наверное, остановились у Келвина Уэллса. Он единственный, кто здесь сдает жилье, если не считать местного мотеля. У нас не так уж много гостей.
Брови Бетти сошлись на переносице.
Я встала, схватила сапоги, две пары шорт, пару футболок, а еще платье в цветочек.
Бетти заняла место кассира.
– Беру вот это, – сказала я, кладя одежду рядом со старой кассой.
– Хороший выбор.
Все ценники на одежде были написаны от руки, поэтому она ввела их вручную.
– Келвин – хороший человек, – сказала Бетти, складывая одежду в пакет.
Странное замечание, и я не была уверена, как на него ответить.
– Да. Он кажется симпатичным.
Пока Бетти пыталась сосредоточиться на своей задаче и одновременно прочесть что-то на моем лице, я оглядывалась по сторонам. Стена позади нее была увешана большими и маленькими фотографиями в рамках: на всех снимках Бетти улыбалась, стоя плечом к плечу с разными людьми. Настоящая Бетти подняла голову и улыбнулась мне, в то время как сорок фотографий Бетти улыбались мне позади нее. Это слегка нервировало.
– Он мне как сын. Я забочусь о пчелах на его ферме.
– Ах да. Он показывал их мне сегодня утром. Вы – Пчелиная Бетти.
– Верно. – Она кивнула. – С вас сорок один доллар и девять центов.
Я протянула пятидесятидолларовую купюру. Ящик кассы распахнулся, женщина медленно отсчитала сдачу и вложила деньги мне в руку.
– Наслаждайтесь отпуском, Грейс. Еще увидимся.
Бетти широко улыбнулась, протягивая мне пакет. Я попрощалась и ответила натянутой, вымученной улыбкой.
Что-то было не так. Что-то в нашем обмене репликами было не так, я чувствовала это.
Оглянувшись на магазин, я увидела, что Бетти наблюдает за мной сквозь стекло витрины (как я и предполагала). Я кивнула и быстро села в машину. Едва я начала выезжать задним ходом с парковки, «Мазда» несколько раз просигналила и загорелась контрольная лампочка двигателя. Я в отчаянии хлопнула ладонью по рулю и посмотрела через лобовое стекло. Бетти все еще глядела на меня сквозь витрину своего бутика, чуть ли не улыбаясь, как будто знала, что я по уши в дерьме.
И тут меня осенило. Я не называла ей своего имени.
Келвин
Было чуть больше девяти, когда я закончил с вечерними делами: накормил и напоил всех животных, привел с пастбища овец, вернул Гретхен и Джорджа в стойла и разобрался с питомцем, который отказывался слушаться. Закончил я намного позже обычного, потому что пришлось подготовиться к стрижке. Моих овец стригли раз в год, и это была изнурительная работа, которую я никогда не любил.
Натянув рубашку до лица, я вытер ею пот со лба и поднялся на крыльцо. Я не видел Грейс с сегодняшнего утра и гадал, чем она занималась весь день. Мои мысли постоянно к ней возвращались, какой бы скучной работой я ни занимался. Подстригаю траву – Грейс. Чищу стойла лошадей – Грейс. Ремонтирую сарай – Грейс.
Она поселилась в моем доме и в моем сознании. Я был поглощен ею.
Прежде чем войти, я снял рабочие ботинки, а когда толкнул дверь, в нос ударил незнакомый запах. Земляной, сладкий, кисловато-мясной. Это ничем не напоминало то, что я обычно готовил.
Я застал Грейс на кухне у плиты. B тех же легинсах, что и утром, она покачивала бедрами, помешивая деревянной ложкой в сковороде. По радио тихо играла песня кантри, на столешнице рядом с моей гостьей стояли бокал вина и открытая бутылка. Грейс явно не слышала, как я вошел, и я обрадовался, что у меня есть время понаблюдать за ней, как следует ее рассмотреть. Черт возьми, она хорошо смотрелась в этих легинсах.
Прислонившись к стене, я отряхнул пыль с рубашки, чтобы придать себе хоть сколько-нибудь приличный вид.
– Что вы делаете, Грейс?
Она слегка подпрыгнула и быстро обернулась с приоткрытым ртом, но заставила себя улыбнуться. Отложила деревянную ложку, взяла бокал с вином и медленно отпила.
– Готовлю вам нормальную еду.
– В самом деле?
Я сунул руку в передний карман джинсов. Рядом с Грейс я никогда не знал, что делать со своими руками, потому что мне хотелось к ней прикоснуться.
– О да, в самом деле. – Она поставила бокал на стол.
– А я-то думал, что ужин, который я приготовил для вас вчера вечером, был вполне нормальным. Но я заинтригован, мисс Грейс. Что для вас является нормальной едой?