Ночной всадник - Дюбэй Сандра (прочитать книгу .txt) 📗
24
– Я начал дело о расторжении брака, – сообщил сэр Бейзил за ужином вскоре после возвращения в Лондон.
– И как долго оно продлится? – тихо спросила Блисс, не отрывая взгляда от нетронутой тарелки. Она боялась выдать себя выражением лица.
– Суды работают медленно, – ответил опекун. – Но не думаю, что дело затянется. Благодари бога, что ты была помолвлена со Стивеном! Поскольку брачный контракт был нарушен, мы можем требовать признания брака недействительным. В противном случае пришлось бы просить о разводе – а для этого необходимо разрешение парламента. – Он печально покачал головой. – Но даже так это нам дорого обойдется.
Блисс встала, отложив салфетку.
– Если не возражаете, сэр…
– Ты даже не притронулась к ужину! – заметил сэр Бейзил. – Почти ничего не ешь с тех пор, как мы вернулись!
Блисс вяло махнула рукой и пошла прочь из столовой… но сэр Бейзил остановил ее.
– Блисс! – Он отложил нож и вилку. – Стивен сказал мне, что ты согласна выйти за него замуж после расторжения брака.
– Да, согласна, – ответила Блисс.
– Отлично. – Сэр Бейзил благожелательно улыбнулся. Наконец-то, думал он, его подопечная повзрослела и взялась за ум! – Из вас получится прекрасная пара!
Блисс кивнула и вышла. Прекрасная пара… Да, наверно. Она принесет в семью богатство, Стивен – имя и связи. Именно по такому принципу заключаются браки среди аристократов. «Прекрасная пара!» – скажут о них все вокруг.
В их семье не будет лишь одного, думала Блисс, поднимаясь в спальню, чтобы переодеться к предстоящему балу, куда должна была ехать со Стивеном. Любви. Она не чувствует к Стивену ничего, кроме – в лучшем случае – дружеского расположения. Он не способен тронуть ее сердце, взволновать душу. А значит, не способен ранить ее так, как ранил Кит. С ним Блисс будет в безопасности.
Бальный зал в Рутленд-хаусе сияла сотнями свечей. Стены его были отделаны дубом, мраморный пол блестел черно-белыми квадратами. Музыканты графа Рутленда не жалели сил, играя один танец за другим.
– Блисс, не хочешь потанцевать? – спросил Стивен, появляясь рядом с ней с бокалом наливки в руках.
Блисс покачала головой.
– Не особенно. Лучше посижу здесь, у дверей.
Она указала на ряд позолоченных стульев, где восседали пожилые кумушки, обсуждая своих детей и отчаянно сплетничая о чужих. За стеклянными дверями сиял освещенный фонарями сад; он выходил на Темзу, откуда приплыли на бал на лодках те гости, чьи особняки стояли по берегам реки, – в том числе и Блисс со Стивеном.
– Как пожелаешь, – ответил Стивен, присаживаясь рядом.
Блисс улыбнулась.
– Тебе незачем составлять мне компанию, – заметила она. – Я слышала, что в том конце зала лорд Рутленд открыл карточный салон. Почему бы тебе не пойти туда и не развлечься?
Глаза Стивена заблестели; он покосился в сторону резных дверей в соседний зал, где немедленно по прибытии исчезало немалое число гостей – всем известных картежников. Стивен понимал, что лучше остаться с Блисс, но искушение было сильнее его.
– Хорошо, – сказал он наконец, – но только на несколько минут. Обещаю, я не задержусь надолго. Если решишь уйти, пришли за мной кого-нибудь.
– Обязательно, – пообещала Блисс. – А теперь иди. Желаю приятно повеселиться.
Она проводила Стивена задумчивым взглядом. В последнее время он стал так внимателен и предупредителен, что Блисс терзало чувство вины. Она, его нареченная, сбежала с другим, тайком обвенчалась, спала с ним… А Стивен возится с ней, словно с тяжелобольной, беспрекословно выполняя все ее желания и боясь задеть ее неосторожным словом.
Блисс улыбнулась, расправляя пышные юбки персикового цвета. Спереди юбка была обшита кантом цвета слоновой кости, украшенным мелкими жемчужинами. С рукавов длиной до локтя свисали роскошные кружева. В ложбинке между грудей, открытой низким вырезом, покоилась огромная жемчужина причудливой формы на длинной цепочке.
Приятно, когда о тебе так заботятся, думала Блисс. Хоть и неясно, долго ли это продлится…
– Миледи! – обратился к ней какой-то мужчина.
Блисс подняла голову. Перед ней остановился молодой человек с темными волосами и ярко-голубыми глазами. Алый с золотом камзол очень шел ему.
– Сэр? – ответила Блисс.
– Мое имя виконт Баствик. Вильям. Не хотите ли потанцевать со мной?
Блисс хотела было отказаться – но юноша был очень хорош собой, а неприкрытое восхищение в его голубых глазах бальзамом пролилось на ее израненное сердце. Увезенная опекуном едва ли не со школьной скамьи, она не успела насладиться флиртом и невинным кокетством с молодыми джентльменами.
– С удовольствием, – ответила она, улыбнувшись и подавая ему руку.
Вместе они заняли свои места в переполненной зале. С галереи грянул менуэт, и Блисс вместе с виконтом закружилась по комнате.
Танец не дошел еще и до половины, когда швейцар у двери стукнул о паркетный пол жезлом и объявил о прибытии запоздавшего гостя:
– Барон де Уайлд!
Блисс не расслышала его слов. Гремела музыка, и все ее внимание было направлено на то, чтобы расслышать в этом громе пылкие комплименты виконта. Тем сильнее было ее потрясение, когда рядом с ней вдруг появился Кит.
– Прошу прощения, – проговорил он, оттесняя юного красавца в сторону, – но, если не возражаете, мне хотелось бы потанцевать со своей женой.
Виконт замер, не докончив па. В голубых глазах его отражалось глубочайшее изумление.
– Но, – пробормотал он, глядя на Блисс, – я думал, вы… а… прошу прощения, миледи де Уайлд…
Покраснев, молодой виконт ретировался. Кит взял Блисс за руку и непринужденно вступил в круг танцующих.
– Что ты здесь делаешь? – прошипела Блисс, радуясь, что из-за грохота музыки их не смогут подслушать.
Щеки ее пылали. Уголком глаза она заметила, как виконт Баствик, собрав вокруг себя с полдюжины молодых леди и джентльменов, с увлечением что-то им рассказывает. Не составляло труда догадаться, что именно. Оказывается, миледи Блисс, которую мы все считали невестой лорда Вилльерса, на самом деле – жена лорда де Уайлда! Как, того самого де Уайлда, отец которого примкнул к пуританским душегубам, участвовал в свержении Карла Первого и за свое предательство был лишен родовых земель?.. И так далее, и тому подобное.