Принцесса морей - Вербинина Валерия (книги без сокращений txt) 📗
– Он уходит! – крикнула Габриэль, схватив Блэйка за руку.
Меридор насмешливо отсалютовал своим противникам и бросился в пролом. За ним последовали и его люди. Вернее, те из них, кто еще оставался в живых.
Джек, тяжело дыша, подошел к Габриэль. Он был ранен, по его лицу струилась кровь. Гораций вился над его головой и пронзительно щебетал.
– Ну, что будем делать теперь? – спросил пиратский капитан.
Габриэль оглянулась. На ногах оставались четверо пиратов – Джек, Боб Хендрикс, Луиза и священник, двое французов – Анри и она сама, и трое англичан, включая Блэйка, чьи светлые пряди слиплись от воды.
– Нас всего девять человек. – Габриэль с досадой отшвырнула никуда более не годный клинок. – Не слишком-то много, черт побери!
– Кстати, а где ваши люди? – спросил Джек у Блэйка. – Я помню, с вами их было семеро, когда мы приплыли на остров. Один убит при атаке, один лежит, как я вижу, с раздробленным коленом, вас трое. А где еще двое?
– Они выполняют мой приказ, – ответил Блэйк.
– Что еще за приказ? – с подозрением осведомилась Луиза.
Не отвечая, Блэйк отвернулся и вгляделся в сверкающие груды золота, которые заметил только сейчас.
– Это и есть сокровище Грамона? – Он покачал головой и восхищенно присвистнул. – Ничего себе!
Матрос Монтегю, забыв об осторожности, бросился к пролому. Раздался выстрел, и англичанин упал.
– Похоже, они там хорошо подготовились, – угрюмо сказал Хендрикс.
– Конечно, мы можем просто уйти, – заметил Джек как бы про себя, вытирая кровь с лица. – Но если мы уйдем сейчас, то потом всю жизнь будем сожалеть об этом.
– Да, – усмехнулась Габриэль. – Но Меридор просто так не сдастся.
– Другого выхода нет, – вмешался священник. – Надо перебить их и захватить сокровище. Чтобы обратить его к благу всевышнего, – поспешно добавил он.
Блэйк потер подбородок.
– В ту пещеру ведет только один ход?
– Да, судя по всему, – ответила Габриэль. – Кстати, я до сих пор не поблагодарила вас за то, что вы так вовремя явились нам на выручку. Очень мило с вашей стороны.
И без всякого смущения она привстала на цыпочки и чмокнула капитана в щеку. Анри открыл рот.
– Ну что вы, – скромно потупился Блэйк, – это была такая малость.
После чего он притянул не ожидавшую такой прыти Габриэль к себе и долгим поцелуем впился в ее губы.
– Э, э! – угрожающе крикнул Анри.
Габриэль оттолкнула Блэйка и отскочила назад.
– Надо же, какой наглец! – заметила Луиза тоном фальшивого неодобрения.
– Я не понял, – нетерпеливо вмешался Боб Хендрикс, – мы пойдем брать сокровище или так и будем разводить тут непонятно что?
– Всему свое время, – отозвался Блэйк. – Давай ее сюда, Сеймур.
И лейтенант протянул ему какую-то железную колбу, из которой торчал короткий фитиль.
– Что еще такое? – поразилась Луиза.
– Граната, – ответил Джек. – Откуда вы ее взяли, Блэйк?
Но проклятый англичанин, не отвечая, поджег фитиль, подскочил к пролому и забросил в него колбу. Через несколько мгновений до пиратов донесся оглушительный грохот взрыва. Пролом заволокло густым дымом.
– Вперед! – крикнул Блэйк, покрепче стиснув шпагу.
Габриэль подобрала с земли клинок убитого солдата взамен своего и ринулась к пролому.
– В атаку! – закричала Луиза, первой под завесой дыма врываясь в драгоценную пещеру. Следом за ней в сказочную сокровищницу последовали и остальные.
Нападающих встретил нестройный залп из пистолетов и ружей. Раненый Сеймур повалился у порога. Боб Хендрикс нелепо взмахнул руками, покачнулся и упал. Сама Луиза сделала по инерции еще несколько шагов, но внезапно остановилась и повалилась возле груды золота. Встревоженный Блант кинулся к ней и затащил ее в укрытие.
– Что с ней? – крикнул Джек, сражавшийся с огромным французским офицером в камзоле, украшенном позолоченным галуном.
– Ранена, но вроде дышит! – крикнул Блант в ответ.
– Ах, черт! – И с этими словами Джек отправил своего противника к праотцам, а потом бросил священнику: – Побудь пока с ней!
– Хорошо! – откликнулся Блант.
Луиза приоткрыла глаза и кашлянула. В правой стороне груди что-то неприятно саднило, перед глазами все плыло. Молодая женщина прищурилась и узнала в наклонившемся над ней человеке священника, который успел ей порядочно надоесть со своими ухаживаниями.
– Успокойся, успокойся, с тобой все хорошо, – скороговоркой протараторил Блант, не давая ей раскрыть рта. – Ты просто немного ранена, ничего страшного.
– Уйди к черту, – жалобно попросила Луиза, кашляя.
Священник засуетился:
– Я могу принять твою предсмертную исповедь и дать тебе полное отпущение грехов…
Блант говорил первое, что ему приходило в голову, не замечая даже, какую околесицу несет.
– Предсмертную? – простонала бедная Луиза и потеряла сознание.
– Ох! – сокрушенно промолвил священник, только сейчас сообразив, что он наделал. – Луиза, Луиза, я не то сказал! Луиза, я тебя люблю, ты меня слышишь?
Он сорвал с себя камзол, отодрал от него рукав и стал перевязывать молодую женщину, бормоча:
– Господи, умоляю тебя, сделай так, чтобы она осталась жива… Ради этого я готов перейти в католичество… – Тут Блант вспомнил, что уже успел побывать католиком, и молитвенно сложил руки. – Я согласен даже стать иудеем, только без обрезания, если она останется в живых!
Пока влюбленный священник давал самые нелепые обеты, среди груд золота и серебра продолжалась ожесточенная схватка. Силы противников были примерно равны, и теперь все решали только храбрость и удача.
– Где адмирал? – крикнула Габриэль, извлекая клинок из тела очередного поверженного врага.
Ответом ей был выстрел. Пуля пролетела у самого ее лица.
– Меридор, – заорал Блэйк, – не валяйте дурака! Все равно вам не выбраться отсюда!
Адмирал рассмеялся и выстрелил снова. Габриэль, побледнев, выронила шпагу и едва не упала, но Анри вовремя подбежал к ней и заставил присесть за груду ожерелий и монет испанской чеканки.
– Меридор! – снова закричал Блэйк. – Вы зря стараетесь! «Медуза» у меня! Я захватил ее!
– Вы ранены? – бормотал Анри, склонясь над Габриэль. – Дайте я вас перевяжу!
Девушка в сердцах оттолкнула его. Ткань камзола возле ее левого плеча быстро краснела.
– Молчите! Дайте послушать!
– Вы лжете! – хрипло ответил Меридор на слова английского капитана.
– Нет! – отозвался Блэйк. – Честно говоря, Меридор, с вашей стороны было очень любезно оставить для охраны корабля всего семь человек. Мы всех их отправили на корм рыбам! Теперь корабль наш, Меридор, и даже если вы сумеете извлечь сокровище Грамона из пещеры, вам его не увезти!
Наступило молчание. Было похоже, что Меридор обдумывает слова своего противника.
– Ну хорошо, – сказал он наконец. – Чего вы хотите?
– Мы можем поделить золото! – предложил Блэйк. – Нам вовсе ни к чему убивать друг друга!
– Он его заговаривает, – шепнула Габриэль Анри. – Зря. Меридор никогда не купится на этот трюк.
– Куда вы? – прошептал герцог де Бельфор, видя, что Габриэль встала и, согнувшись в три погибели, крадучись двинулась вперед. – Вы ранены, Габриэль! Оставьте адмирала Блэйку и Джеку Осборну, они сами с ним разберутся!
– Я должна рассчитаться с ним за Фульбера, – сквозь зубы ответила Габриэль. Взгляд ее упал на шпагу с золотым эфесом, и, недолго думая, дочь фехтовальщика извлекла ее из груды сокровищ.
– Меридор! – надрывался Блэйк, обеспокоенный воцарившимся внезапно молчанием. – Меридор! Вы меня слышите?
Меж тем Джек Осборн зашел французам с тыла и возле наваленных друг на друга сундуков увидел матроса, который поспешно перезаряжал пистолеты.
– Извини, приятель, – сказал Джек, проткнув его насквозь. – Как говорят у вас во Франции, се ля ви.
– Совершенно верно, – шепнул бархатный голос у него за спиной.
Джек отпрыгнул в сторону, но клинок Меридора сверкнул на долю секунды раньше. Пиратский капитан почти не почувствовал боли, он упал на одно колено, выронив шпагу. Гораций, всюду следовавший за своим хозяином, встревоженно заметался над ним.