Крестьянка в наказание (СИ) - Азара Вероника (читать лучшие читаемые книги txt, fb2) 📗
После ужина мужчины присели у камина. Рядом с ними поставили маленький столик с графином зелёного стекла и двумя тонкими бокалами. Они погрузились в беседу, обговаривая какие-то свои мужские дела.
Мы с компаньонкой устроились у старинного клавесина.
Нравились мне его звуки. А уж как играла леди Мальвина! Я-то только начала брать уроки игры. Получалось немного, но именно немного. Ноты разбирать научилась, а руки не привыкли к клавишам.
Леди Мальвина начала тихонько наигрывать лёгкую нежную мелодию. Будто капель проникла в комнату, почти не нарушая тишины, где слышались потрескивание поленьев в камине, да тихий разговор мужчин.
— Спойте, — обратилась ко мне компаньонка. — Есть прелестная песенка. Посмотрите.
Она протянула маленькую книжечку.
Склонившись к горевшему на клавесине магическому огоньку, вчиталась в слова и ноты. Мысленно пропела мелодию, повторила со словами…
— Давайте попробуем, — улыбнулась леди.
Поставила перед ней ноты и сама присела так, чтобы видеть их.
Мы сидели рядом, тонкие пальчики перебирали клавиши, сначала леди Мальвина, тихонько, вполголоса начала петь. Постепенно присоединилась и я.
Мы сплетали голоса с музыкой, стараясь не нарушить очарование тихого домашнего вечера, и не заметили, как смолкли мужчины, вслушиваясь в дуэт…
Закончив, переглянулись и улыбнулись друг другу.
— Восхитительно! — донёсся голос супруга.
Вздрогнув, так как забыла о присутствовавших мужчинах, повернулась к нему.
— Ой!
— Не ой, а восхитительно! А что-нибудь ещё?
— И я с удовольствием послушаю, — присоединился лорд Итори.
Мы с компаньонкой посмотрели на мужчин, опять переглянулись…
— Давайте, миледи, то, что уже отрепетировали.
Согласно кивнула. Не напрасно же учитель музыки меня гонял?
Музыка опять зазвучала. Уже знакомая, поэтому встала так, чтобы видеть супруга, а самой остаться в тени.
Пела и смотрела на постепенно расслаблявшееся лицо мужчины. Мелодия за мелодией лились в комнате, голос сливался с музыкой. Иногда мы пели на два голоса.
Герцог откинулся на спинку кресла и крутил в пальцах забытый бокал с зеленоватым вином. Он смотрел в огонь камина, а я любовалась жёстким профилем.
Лорд Итори наоборот — пожирал глазами занятую клавишами леди Мальвину.
Я невольно улыбалась — эх, красивая бы пара получилась!
Уж не знаю, сколько мы музицировали, но в комнату заглянул Демис. Он ничего не сказал, даже не вошёл, но чудесное настроение взмахнуло крыльями и исчезло. Остался обычный вечер, камин и четверо усталых людей.
Супруг поднялся, подошёл ко мне и коснулся губами виска.
— Благодарю, Анна! Это был чудесный вечер. Надеюсь, не последний.
В ответ лишь улыбнулась. Герцог коснулся губами ручки леди Мальвины и, попрощавшись с ней, направился к дверям.
Лорд Итори поцеловал нам ручки и тоже откланялся.
Вот интересно — если со мной герцог не простился, значит и сегодня придёт?
Глава 14
— Вызывали, господин?
— Вызывал! Где тебя носит? Я приказал позвать тебя ещё час назад! — шикарно одетый высокий красавец-посол был раздражён до предела.
Вошедший виновато склонил голову… А возможно, чтобы хозяин не заметил злого проблеска в глазах? Тем не менее, виноватая поза успокоила лорда и он, уже спокойнее, задал интересовавший его вопрос:
— Что с людьми? Все готовы?
— Все и всё готово, мой лорд. Охоту собираются провести после небольшого приёма в поместье герцога Отеро. Там будут и наши люди, мы очень надеемся, его величество пригласит их принять участие в развлечении.
— Опять вы полагаетесь на удачу? — недовольно бросил посол. — Один раз она уже ускользнула.
Насмешки в его голосе хватило бы и на пятерых, но неброско одетый лорд не поднял глаз и хозяин опять не заметил злого блеска в глазах.
— Герцогине всего лишь очень повезло, — тихо проговорил он, опасаясь очередной вспышки ярости.
— Вот и я о том же! Ей сопутствует удача! А вас, похоже, Калистарн недолюбливает!
Пришедший не поднял виновато склонённой головы, не ответил ни слова, однако про себя подумал: "Посмотрим, как тебя будет любить Калистарн! Я не я буду, но заставлю Бланку отправить тебя на плаху!".
— Ладно, ступай, — небрежно бросил посол. — Надеюсь, в этот раз удача будет на нашей стороне!
Он прошёл к одному из высоких зеркал, наполнявшими, по его же приказу, всё посольство Ларнадена. Оправил кружевные манжеты, уложил покрасивее пару локонов, свободно спускавшихся на плечи…
"Надеюсь, сегодня её величество снизойдёт до меня и примет…"
Не глядя на господина, всё так же не поднимая глаз, кузен королевы тихо выскользнул из комнаты. Остановился в коридоре, бросил взгляд — никого рядом. Надо срочно переодеться и лететь к Бланке. Нельзя допустить, что бы она забыла свои обещания. Да и настроение её величеству неплохо бы поднять, последнее время она совсем не в духе.
Оба лорда отправились во дворец разными путями. Им не суждено было встретиться во дворце.
Её величество посла не приняла, сославшись на плохое самочувствие, и тот вернулся в посольство ещё более раздражённым, чем при разговоре с подчинённым. Которого, кстати, королева приняла. Правда, пройти пришлось потайными ходами…
***
Эта неделя пролетела, как один миг. Все дни оказались заполнены суетой: подготовка к приезду гостей, уроки домоводства, пересмотр гардероба и обсуждение с модисткой каким образом обновить подходящие для приёма платья… Целыми днями оказалась занята. Времени на прогулки и на рукоделие почти не осталось. Всё, что смогла — подготовить задуманный новый рисунок и начать плетение. Именно начать, на большее времени не хватало, хотя тянуло забросить всё на экономку с компаньонкой и заняться любимым делом.
Каждую ночь супруг ночевал у меня.
Его дни были заполнены делами. Герцог обсуждал с лесниками варианты организации охоты. Надо обезопасить свои земли и земли соседей, не дав опасным хищникам распространиться за пределы поместья.
С каждой ночью всё больше осознавала, насколько повезло с супругом. По рассказам Руланы и замужних подружек, а так же словам леди Доротеи и леди Мальвины, составила себе иное представление о замужней жизни. Каждое утро я радовалась — супруг оказался совсем не таким, как себе нарисовала.
Наша близость была наполнена лаской, её мне всегда недоставало. Он был внимателен и заботлив. В один из дней, когда я убегалась так, что рухнула в постель чуть не замертво, просто обнял, прижал к себе и убаюкал, будто ребёнка. Хотелось плакать от благодарности за такое внимание, особенно учитывая — особой склонности к сантиментам со стороны его светлости обычно не замечалось.
Короче, замужняя жизнь меня устраивала со всех сторон. Теперь ещё понести бы побыстрее, не разочаровать супруга, и было бы полное счастье.
Увы, за всеми сложностями и радостями этой недели, я и представить не могла — счастье моё может оказаться хрупким.
Его величество со свитой, состоявшей исключительно из мужчин, приехал после полудня. В очередной раз порадовалась стоявшим рядом со мной леди Мальвине и супругу.
Увидев его величество, одетого в простое дорожное платье, да не в карете, а верхом, обомлела. Поддержка супруга и тычок в спину от компаньонки заставили собраться и должным образом приветствовать его величество и лордов.
Мы стояли на главном крыльце у самой двери.
Герцог спустился по ступеням, по-дружески приветствуя его величество. А тот, едва обратив внимание на хозяина, взлетел по ступеням и замер передо мной.
Мы с компаньонкой, стоявшей позади, присели в изящных реверансах.
— Потрясающе, — проговорил его величество, за руку поднимая меня из реверанса, — просто потрясающе! Аугустус, а тебе жену не подменили часом?
— Не подменили, — со смешком ответил супруг, осторожно вынимая мою руку из руки его величества и прижимая к своему твёрдому надёжному боку.