Графский сын. Том 3 (СИ) - Тайецкий Тимофей (читать книги без сокращений .TXT, .FB2) 📗
Мы вступаем в зал. Я редко появляюсь в такого рода банкетах, даже если они проводятся в таких местах, как Мраморное, или даже еще дальше. Жанна, возможно, чаще присутствует на подобных событиях, чем я за всю свою жизнь. Лично мне это никогда не нравилось, и я считаю, что мое время стоит гораздо дороже.
По мере того, как мы входим в зал, мои глаза начинают внимательно изучать его детали. Сначала бросается в глаза лимонно-желтая цветовая гамма, которая пронизывает все: от изысканных штор до мозаичной плитки на полу.
Двери, распахнутые на балкон с обеих сторон, добавляют изысканности пространству. Над нами витает хрустальная люстра, эффектно имитирующая свечи, дарящая залу загадочное сияние. В уголке играет живая группа музыкантов, создавая приятный фон для бесед и встреч.
— Ренар. Что происходит в твоих мыслях? — шепчет Жанна мне на ухо.
Её убедительный голос прорезал мои размышления, словно волна, силой вернув меня к безжалостной реальности. В этом великолепном зале, взгляды дворян и служанок, которые были направлены на меня, моментально стали более глубокими и устремленными.
Кружащие вокруг дворяне и служанки внимательно следили за моими движениями. Некоторые из них продолжали свои беседы, смеясь и поглощенные разговорами друг с другом.
Те, кто моментально узнал меня, приковывали ко мне свой взгляд с намеком любопытства и интереса. В этот момент дамы, собравшиеся в углу зала, перешептывались между собой бросая на меня быстрые и короткие взгляды.
Многие из них, как казалось, были на нервах, и даже самые решительные не смели приближаться ко мне первыми.
Было ощущение, что воздух наполнился ностальгией и, одновременно, узнаваемой атмосферой, ведь текущая обстановка не различалась от тех времен, когда я чувствовал себя изолированным и чужим на школьных вечеринках.
Оказывается, что моё присутствие в этом зале было нежданным событием, и никто не думал, что я приду. Мне пригласили только из уважения к моей персоне и это был важный урок для меня.
Сохраняя уверенный настрой, я вежливо улыбнулся аристократам, находившимся в этом зале, хотя, признаться честно, я не имел ни малейшего представления о том, кто они, откуда они, и какие силы и интересы они представляют.
«Удивительно, как они могли меня узнать сразу,» — думал я. — «Может быть, я стал исключительной фигурой в высших кругах?»
Я наклонился к своей невесте и прошептал что-то.
В ответ Жанна мрачно произнесла:
— Как они могли бы тебя не узнать, когда ты единственный, выделяющийся своим обликом и стилем? Такого человека ни за что не спутаешь с остальными. Любая женщина смотрит на тебя, очарованная великолепием твоего наряда. Это не то, о чём ты думаешь. Дворяне просто боятся подойти, чтобы не вызвать у тебя презрения и гнева. Неужели ты не видишь, насколько тебя боятся? Они же готовы упасть на колени, лишь бы избежать твоего взгляда.
Глава 3
— О!! Ваше величество, наконец-то вы здесь! — воскликнул Граф Бычерог, его голос звучал полным искренней радости, стремясь спасти ситуацию, которая могла бы показаться несколько неловкой.
— Граф Бычерог, прошу прощения за задержку, — ответил я, переключив внимание на графа и выразив вежливость, которая соответствовала его высокому положению.
— Все в порядке, все в порядке. Ваше величество, наверное, вы устали после долгой дороги, — произнес Граф Бычерог с состраданием, делая вид, что беспокоится о моем комфорте. — Пойдемте, я покажу вам и вашим сопровождающим место за столом. Пожалуйста, уступите нам дорогу господа!
Присутствующие пропустили нас, преклоняясь перед королевским величием. Граф Бычерог явно подчеркнул наш статус, пришедши сюда лично, чтобы приветствовать нас, и его поведение выдавало глубокое уважение к нашему дому.
Граф Бычерог провел нас к столу, установленному внутри великолепного зала, где собрались главы государств и их влиятельные партнеры. Зал купался в роскоши и богатой отделке, а стол был украшен самыми изысканными сервировками и драгоценными посудами. Это было место, где встречались судьбы народов, и начинались важные разговоры, которые могли изменить ход истории.
— Это ваше место, ваше величество, — произнес будущий король, голос его звучал как ноты музыки, касающиеся души. Указывая мне на место, он двигался с непринужденной грацией. Однако его внимание быстро переключилось на дам, которые следовали за мной.
Его глаза блеснули достоинством и учтивостью, когда он вежливо указал им на их места, словно каждая дама была самой ценной жемчужиной в королевской короне:
— А здесь, слева от меня, место для вас, дамы.
Я внимательно осмотрел всю сцену перед собой, вдыхая атмосферу дворца. Справа от меня стоял величественный круглый стол, предназначенный для мужчин, уставленный серебряной посудой и роскошным декором.
Слева от меня был стол для женщин, окутанный нежными оттенками и украшенный цветами. Каждое место на обоих столах было заранее обозначено для своего владельца, словно это были троны, готовые встретить своих владельцев.
От декора, витражей до посуды, блистающей как звезды на небосклоне, и разнообразных завтраков, представленных на столе, было видно, с каким беспокойством и трепетом граф подошел к этому событию, стремясь сделать его идеальным. Здесь было всё — от роскоши до величия, и после того, как я сел, мне даже в голову не пришло менять место.
У стола уже сидели два человека, их взгляды были полны любопытства и изумления.
— Итак, вы — Король Ренар Виноградский, легенда своего времени, — продолжил разговор незнакомец, его слова звучали как мелодия, несущая в себе долгую историю. — Вы действительно впечатляете своими достижениями, несмотря на свой молодой возраст. Когда я был на вашем месте, я и подумать не мог о таком блеске и славе, каким вы сейчас наслаждаетесь. И, конечно, я должен признать, что вы обладаете острым умом и скоростью реакции, которым многим из нас следовало бы позавидовать. Но, как говорится, я вижу в вас не только характер отца, но и черты вашей матери. Особенно ее хитрость и беспощадность.
Слова ударили по мне, как молния из ясного неба. Я удивленно сидел на своем стуле, мое лицо выражало полное недоумение, словно надо мной висели вопросительные знаки, которые просили разгадать загадку.
«Кто, черт возьми, этот парень? Почему он упомянул мою мать?»
Как только я встретился взглядом с этим мужчиной, кажется он проникся моими мыслями:
— Прошу прощения, что я не представился вам, — произнес он с небольшим улыбкой, словно хотел смягчить мое недоумение. — Хотя я слышал о вас много, но, возможно, вы не знаете обо мне. Это наша первая встреча, и я — Милош Миланов, президент Республики Сервия. Рад познакомиться.
Я видел, как он протянул мне свою руку для рукопожатия, но не ответил ему. Внутри меня происходило нечто необъяснимое. Имя Милош Миланов прозвучало как эхо из прошлого, разбудив какие-то давно забытые чувства.
Мое сердце начало биться быстрее, словно пытаясь догнать ускользающую память. Тепло разлилось по всему моему телу, а мои руки дрожали незаметно, но ощутимо. Если бы мой взгляд мог убивать, то Милош, вероятно, исчез бы прямо перед моими глазами.
— Сервия… — прошептал я, словно внутренний голос, навевающий давно забытые воспоминания. Граф Бычерог мог разместить нас за столом вместе специально или это было простым совпадением. Это загадку придется разгадать позже.
Но, главное, в моей голове возникло множество вопросов. Почему эти эмоции вспыхнули внутри меня так неожиданно? Какие чувства овладели мной и откуда они взялись? Принадлежат ли они мне или это что-то более загадочное и сложное?
Среди моих друзей на Земле меня всегда считали человеком с выдающимся самоконтролем и безупречным терпением. Моя реакция на эту встречу с Милошом Милановым была далека от этой картинки, и это оставило меня в состоянии внутренней драмы и раздумий.
«Возможно, это отголоски воспоминаний и чувств, принадлежащие тому, кому принадлежало мое нынешнее тело,» — размышляю я, вглядываясь в таинственные образы, которые предстали перед моими глазами.