Скандальные желания - Хойт Элизабет (книги онлайн полностью бесплатно .TXT) 📗
– Это ужасно! – искренне сказала Темперанс. – Кир и Аса давно следили за дворцом О’Коннора, ждали подходящего момента, чтобы проникнуть внутрь и забрать тебя. А когда увидели дым и панику, сразу послали за Уинтером.
– Я знаю, что охранников у дверей убили. Иначе они бы никогда не смогли войти внутрь.
После этого воцарилась тишина. Сайленс вспоминала Финеллу и тревожилась за Майкла, которому угрожал страшный враг. Мэри играла с куклой, потом выронила ее из рук и, взобравшись на сиденье, стала смотреть в окно.
Наконец Сайленс вздохнула и глянула на сестру. Почему-то сейчас она показалась ей совсем юной девушкой, хотя недавно Темперанс исполнилось двадцать восемь лет. Просто до свадьбы с Киром она всегда вела себя очень серьезно и выглядела взрослой матроной.
– А ты похорошела после замужества, – сказала ей Сайленс.
И с удовольствием увидела, как она покраснела.
– Ох, спасибо.
– Это и есть настоящее счастье, – улыбнувшись, добавила Сайленс. – Любить и знать, что тебя тоже любят.
Многие боялись лорда Кира. Но когда он смотрел на Темперанс, то его взгляд теплел и начинал светиться таким обожанием, от которого менялось все его лицо. Сайленс печально вздохнула. Она пыталась вспомнить, смотрел ли когда-нибудь на нее с такой же любовью Уильям, и не могла. Для нее муж был всем: ее жизнью, ее мечтой. Но сам Уильям вел себя вполне независимо и никогда не пылал к ней особенной страстью.
– Да, это чудесно, – прервала ее мрачные мысли Темперанс. – Иногда я замечаю, что просто смотрю на него и улыбаюсь. А потом муж ловит этот взгляд и удивляется, что это меня так развеселило. И тут я уже смеюсь над его озадаченным видом во весь голос, а он… – Темперанс покачала головой и остановилась. – Да, семья – это замечательно, – добавила сестра. – Никогда не знала, что мне будет так хорошо.
– Ты не любила Бенджамина так, как любишь сейчас лорда Кира. – Ее сестра совсем юной девушкой была помолвлена с одним парнем, но до свадьбы дело так и не дошло.
– Ты права. Я никогда не знала, что между людьми может быть такое взаимопонимание. Хотя ты, наверное, этому не удивляешься. Вы с Уильямом ведь были очень близки.
Темперанс говорила ласково, но, услышав имя мужа, Сайленс все равно вздрогнула от боли. На этот раз чувство потери было не таким острым, как раньше, но оно никуда не делось. Неужели печаль по погибшему мужу будет сопровождать ее всю жизнь?
И вдруг Сайленс поняла, что ее сердце сейчас сильнее болело по Майклу, чем по умершему мужу.
Мысль была такой неожиданной, что юная женщина вздрогнула. Да, она сблизилась с пиратом, но ей никогда не приходило в голову, что ее чувства к нему такие глубокие. Это открытие ошеломило ее и испугало. Ведь Сайленс не была уверена, что вообще когда-либо увидит Майкла.
– Ты о чем думаешь? – спросила ее сестра.
– Ох, ну и натворила я дел! – беспомощно воскликнула Сайленс.
– Ну ладно, не все так страшно.
Сестра горестно глянула на нее и призналась:
– Мне кажется, я влюбляюсь в пирата.
– Ох. – Темперанс растерянно смотрела на сестру, не зная, что сказать.
– Да, вот так. – Сайленс откинулась на мягкое изголовье сиденья и посмотрела в потолок. – Этот мужчина совсем не для меня. В отличие от Уильяма, который был уважаемым человеком, а еще спокойным, добрым…
– И нашего круга, – сухо добавила Темперанс.
Сайленс беспомощно посмотрела на сестру:
– Что же мне делать? Наверное, я больше никогда не увижу Майкла.
– Боюсь, мои слова тебе не понравятся, – тихо сказала Темперанс.
Сайленс сморщилась и отвернулась к окну. Но она все равно услышала, как сестра произнесла:
– Я думаю, это к лучшему. Так ты быстрее его забудешь.
Глава 13
«У подножия горы появилась армия. Там были всадники в доспехах и воины с мечами и щитами. Умник Джон быстро сбежал вниз и повел армию вперед, на защиту королевства. Началась битва. Крики людей, ржание лошадей и грохот оружия разносились на мили вокруг. И когда солнце склонилось к горизонту, Умник Джон огляделся и увидел, что армия противника разгромлена. И в эту секунду он заметил синее перо, застрявшее между кольцами кольчуги на правой руке…»
Сквозь широкие французские окна в библиотеку лились яркие лучи послеполуденного солнца. Сайленс бродила по комнате, три стены которой занимали книжные полки, пытаясь отыскать роман, который бы отвлек ее от мыслей о Майкле. Вот уже неделю она жила в роскошном загородном поместье лорда Кира и не слышала о пирате ни слова.
Ей следовало радоваться жизни и каждый день благодарить своих спасителей. Ведь Хантингтон-мэнор был прекрасным большим домом, где ее развлекали и отлично кормили, а вышколенные слуги выполняли любое желание. Кстати, к помощи слуг Сайленс так и не привыкла. Например, дворецкий был ужасно милым старичком, и она каждый раз краснела до корней волос, когда тот открывал перед ней дверь. А вот Темперанс совершенно освоилась в роли хозяйки аристократического поместья. Новая леди Кир отдавала приказы повару и экономке с таким непринужденным видом, словно всю жизнь занималась только этим.
Сайленс провела пальцами по корешкам книг, которые стояли на полках, тесно прижавшись друг к другу, словно солдаты в строю. Библиотека, как и все поместье, поражала богатством. Тут можно было найти книги по философии, истории, поэзию и романы. В другое время она бы прыгала от счастья, что у нее появилась возможность просто сесть и почитать, не тревожась, что ее ждут дела.
– Ма! – сказала Мэри и стукнула ладошкой по створке стеклянной двери. Она выходила на террасу, с которой можно было попасть на подстриженный газон. Девочка смотрела, как по нему важно расхаживают вороны.
Сайленс повернулась к полке и вытащила первую попавшуюся книгу. Это оказался учебник по истории Древнего Рима, написанный на латыни. Этот язык она понимала с трудом и потому поставила книгу обратно.
Да, прошла неделя, а от Майкла – ни слова. Что ж, глупо было надеяться на что-то другое. В конце концов, пират сам отдал ее родственникам, и, хотя сделал это ради ее безопасности, наверное, в глубине души радовался, что остался один. Он наверняка устал от ее вопросов, от желания перевоспитать и направить на путь истинный.
– Ав! – послышался голос Мэри Дарлинг.
– Нет, сладкая, – сказала Сайленс, – там нет собак, только вороны.
– Ав!
Со стороны дверей до нее донесся подозрительный стук. Сайленс повернулась. Она испугалась, что девочка может упасть, но Мэри стояла на месте. А с другой стороны стеклянной двери очень знакомая собака радостно виляла хвостом.
– Лэд? – прошептала Сайленс. Она подбежала к дверям и внимательно осмотрела окрестности. Солнце било прямо в глаза, но ей показалось, что за деревьями, растущими вокруг лужайки, мелькнула чья-то тень.
Конечно, поместье охранялось. Когда они приехали, лорд Кир сразу нанял для этого в деревне несколько крепких парней. Сайленс вытянула шею и увидела, как двое из них как раз завернули за угол. Она знала: чтобы обойти дом вокруг, им потребуется не больше десяти минут. Значит, времени у нее в обрез.
Сайленс отыскала карандаш с бумагой и быстро набросала записку для Темперанс. Она положила ее на стол, взяла на руки Мэри Дарлинг и открыла французские окна. Лэд сразу же принялся прыгать вокруг них, но, к счастью, лаять не стал.
– Ну, веди нас, – тихо сказала она псу. Тот навострил уши и понесся в сторону деревьев. Сайленс кинулась следом за ним и, оказавшись в роще, на минуту прислонилась к березе, чтобы перевести дух. Она стала оглядываться по сторонам в поисках Майкла. Но среди деревьев никого не было. Сайленс разочарованно вздохнула. Наверное, мелькнувшая тень ей привиделась. И Лэд, скорей всего, просто один шел по их следу из Лондона…
Вдруг ладонь зажала ей рот.
– Тихо, – пробормотал Майкл.
Сайленс кивнула.