Пока еще жив - Джеймс Питер (книги полные версии бесплатно без регистрации .txt, .fb2) 📗
— Да, предъявлено. Если повезет, ему светит от трех до пяти.
— Вот же не повезло, — саркастически заметил Ник Николл.
— Ему там понравится, — не унимался Поттинг. — Он ведь кормится инсайдерской информацией!
— Очень остроумно, Норман. — Грейс повернулся к Сью Флит: — Свяжитесь с «Аргусом» и узнайте, кто будет нашим новым контактом в газете.
— Есть, сэр.
— Что ж, а теперь займемся делом. — Он посмотрел в свои записи. — Гленн, что у тебя по сегодняшнему вскрытию?
— Мы надеемся, что результаты анализа ДНК по четырем конечностям будут готовы завтра. Но поскольку они хорошо сохранились, патолог Надюшка Де Санча уже сделала предварительный вывод об их совпадении с туловищем. Обнаружить что-либо под ногтями не получилось. Так что ни частиц кожи, ни чего-то еще, что указывало бы на борьбу и, возможно, дало бы материал для выделения ДНК преступника, у нас нет.
— Как насчет отпечатков пальцев?
— Отпечатки сняты, босс, полный набор.
— Хорошо.
— Есть также хорошие отпечатки пальцев ног. Судя по отпечаткам пальцев, руки, вероятно, относятся к тому же туловищу, но в нашей базе данных их нет, так что с идентификацией мы не продвинулись. — Брэнсон повернулся к ортопеду: — Вам есть что добавить, Гайдн?
— На данной стадии я почти на сто процентов уверен, что обе ноги принадлежат одному и тому же туловищу. Не сомневаюсь, что анализ ДНК только подтвердит наши выводы.
— Значит, осталось только найти голову, и набор «собери-труп» будет в полной комплектации, — подал голос Поттинг.
Кто-то ухмыльнулся. Белла Мой удостоила шутника укоризненным взглядом.
— Что по пропавшим без вести? Норман? — обратился к нему Грейс.
— Профилю жертвы, с учетом возраста и телосложения, соответствуют тридцать семь мужчин из трех графств. Родственников, с которыми удалось связаться, попросили предоставить те вещи пропавших, на которых могла сохраниться ДНК. У пяти пропавших родственников найти не удалось, еще в шести случаях семьи ничего представить не смогли.
Грейс поблагодарил его кивком и снова повернулся к констеблю Николлу:
— Ник, что у вас со списком тех, кто имел доступ в ферму Стоунри?
— Практически завершен, сэр. — Николл повернулся к регистратору Аннализе Винир: — Аннализа составляет соответствующую базу данных.
— В этой базе у нас все, кто посещал ферму за последние двенадцать месяцев. По крайней мере, все, чьи имена назвала семья Уинтер. — Она тряхнула головой, отчего челка качнулась сначала влево, потом вправо. — Это торговые партнеры, друзья, коллеги. Я также сверяю их по полицейской базе данных, чтобы выяснить, нет ли совпадений с известными преступниками.
— Хорошая работа. — Рой Грейс опустил глаза на свои заметки. — Так. Вижу, у нас есть что-то новое по ткани. — Он посмотрел на Гленна.
— У меня был долгий и полезный разговор с одной женщиной в «Дормей». Она подтвердила, что ткань их производства, но продавец не из главных. Проблема в том, что относительно новый производитель мужских костюмов, «Сэвил Стайл», купил три года назад крупную партию материала и пошил из нее девятьсот костюмов, которые разошлись в магазины мужской одежды по всей стране и даже за границей. Сейчас они составляют список всех магазинов — в Брайтоне тоже есть парочка, — купивших эти костюмы. «Дормей» также дал мне список всех портных, которые тоже купили материал для пошива костюмов на заказ. Это портные вроде нашего знакомого Грешама Блейка.
— Что нам сейчас надо, — сказал Грейс, — так это получить имена всех купивших костюм из этой ткани, а потом, Аннализа, сопоставить список покупателей со списком имеющих доступ на ферму Стоунри и посмотреть, что это нам даст. — Он обратился к Белле Мой: — Что еще дал нам «Криминальный дозор»?
— Ничего, сэр. За последние два дня сорок восемь звонков, но пока ничего стоящего.
— Хорошо. Отпечатки. — Грейс посмотрел на Грина: — Дэвид, что у вас есть для нас?
— На берегу обнаружено пять совпадающих отпечатков ног. Три соотносятся с теми частями озера, где были обнаружены конечности, что служит косвенным указанием на их возможную принадлежность преступнику. Глубина отпечатков более дюйма, а это почти наверняка какой-то ботинок. Определить точный размер трудно. Производители обуви часто используют одну и ту же подошву для нескольких размеров. Но в данном случае мы имеем дело с чем-то небольшим, возможно с восьмым размером.
— Вы можете сделать вывод относительно роста преступника? — спросил Грейс.
— Вообще-то нет, здесь слишком много вариаций. Некоторые ведущие специалисты говорят, что нормальный рост при таком размере обуви будет от пяти футов пяти дюймов до пяти футов девяти дюймов. Но это уже предположения, построенные в том числе и на том, что у него был свой размер. Люди часто надевают резиновые сапоги большего размера, а если он опытный уголовник, то вполне мог купить новые стельки и надеть сапоги большего размера.
— Итак, — вставил Гленн, — если исходить из того, что в эти сапоги не влез кто-то с девятым или десятым размером — а это было бы не очень удобно, — есть все основания считать, что мы ищем человека не выше пяти футов восьми дюймов?
— Основания есть, но полной гарантии нет, — ответил Келли. — Я бы не рекомендовал исключать тех, кто выше.
— Гайдн, — вмешался Грейс, — я бы хотел, чтобы вы объяснили нам кое-что. Верно ли, что вы можете узнать оставившего эти отпечатки человека по его походке?
— Походка человека столь же индивидуальна, как и отпечаток пальца. Походка — это стиль ходьбы. В ней отчетливо просматриваются две фазы: опора и перенос. На первой фазе пятка соприкасается с землей, вес тела переносится через стопу и пальцы отрываются от земли. Как только пальцы отрываются от земли, начинается вторая фаза: вся нижняя конечность переносится вперед. Заканчивается эта фаза в тот момент, когда пятка касается земли. Здесь все ясно. Взаимодействие в ходе этого процесса стопы, нижней конечности и тела целиком абсолютно индивидуально. Индивидуальность определяется также и формой нижней конечности. В некоторых случаях особенности походки совершенно очевидны.
Поставленный на виброзвонок, телефон мелко задрожал, и Грейс бросил взгляд на экран — международный.
Извинившись, он поднялся из-за стола, вышел в коридор и ткнул пальцем в кнопку приема:
— Детектив-суперинтендент Грейс.
Долетевший издалека голос он узнал сразу — американец, с которым они разговаривали в понедельник. Как и прошлый раз, он сразу перешел к делу:
— Сэр, это детектив Маймен из управления полиции Лос-Анджелеса.
— Рад слышать, как дела?
— Порядок. У меня для вас хорошая новость. Задержали подозреваемого в убийстве Марлы Хенсон, ассистентки Геи Лафайет.
Настроение сразу пошло вверх.
— Вот как? Отлично!
— Я подумал, что вы должны узнать об этом в первую очередь, чтобы, может быть, немного понизить уровень охраны.
— Вы уверены, что взяли того, кого надо?
— Абсолютно. Это именно он. В доме найдено оружие; баллистическая экспертиза подтвердила, что в Хенсон стреляли из него. В компьютере пара писем Гее. Целая стопка газетных вырезок с какими-то странными надписями и знаками. Парень — полный шизик, но уже практически признался.
— А мотив? Просто ненависть?
— У него есть женщина. Пару лет назад снялась в каком-то фильме. Таких в этом городе полно. Теперь работает официанткой в небольшом заведении в Санта-Монике. Похоже, он вбил себе в голову, что это несправедливо, ну, что роль досталась Гее, а не ей. Что-то там у него в мозгах замкнуло; решил, что если убьет Гею, то роль перейдет его подружке.
— Новость действительно хорошая, — сказал Грейс.
— По мере развития ситуации буду держать вас в курсе.
— Спасибо.
— Не за что.
64
— Кто он, твой друг-толстяк?
Дрейтон Уилер, уже давно сидевший внизу, у лестницы, и с беспокойством поглядывавший вверх, облегченно выдохнул, услышав голос гида. Первая экскурсия началась. Пора выходить.