Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Разное » Decoctum - Коваль Роксолана Эдуардовна (книги онлайн без регистрации .txt) 📗

Decoctum - Коваль Роксолана Эдуардовна (книги онлайн без регистрации .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Decoctum - Коваль Роксолана Эдуардовна (книги онлайн без регистрации .txt) 📗. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Нет! Нет! — схватившись за голову, закричала Дива. — Не может быть!

Он оглянулся на неё, а потом посмотрел на оборотня. На месте лохматого зверя лежал смертельно раненый Виндер. Джийллиэн зажмурился, мотнул головой и снова открыл глаза. Страшное видение никуда не исчезло – его лучший друг умирал.

— Я позову на помощь! — крикнула Дива и выбежала в коридор.

— Виндер… — склонился над ним Джийллиэн и понял, почему Озерин не позволила ему убить его в прошлый раз. Она знала, конечно же знала, кому её назначили Наблюдателем.

— Живодер тебя обгадь, — простонал Виндер, стиснув обагрившиеся зубы и с трудом втягивая воздух. — Второй раз ты уводишь мою девчонку. Надо было ещё тогда тебя прикончить. И что они в тебе находят такого, чего нет у меня?

— Почему ты мне не признался? Я бы сохранил это в тайне!

— Ага, учитывая, как ты ненавидишь оборотней… — Виндер поднял на него глаза. Джийллиэн поддерживал его голову, не давая ему захлебнуться кровью. — Пообещай мне кое-что. Если судьба сведет тебя с Озерин… Не вздумай с ней… Она моя и только моя.

— Виндер? — Джийллиэн потряс его, но глаза парня остановились и словно подернулись ледком. — Я обещаю, слышишь? Прости…

Кровавые пузыри больше не лопались на губах Виндера. Судорожно сжимавшиеся пальцы расслабились. Джийллиэн опустил его голову, сдерживая рвущийся из горла бесполезный рык. Вскоре набежали наставники и зашумели, желая выяснить, что произошло. Дива плакала и ничего не могла сказать, а утешавшая её Лауна пожимала плечами. Ундер Таль же всё понял, стоило ему посмотреть на ученика. Дав распоряжения относительно погребения, не потеряв ни на миг самообладания, он вызвал Джийллиэна и Диву к себе.

— Я объявлю всем, что Виндер покончил с собой, если вы сохраните в тайне, что он был люпусином и что я об этом знал.

Хранитель был готов смириться с тем, что убийца его сына останется безнаказанным. Он был готов на всё, лишь бы не испортить репутацию сообщества Избавителей и избежать позора. Конечно, если бы предали огласке то, что глава Дома Знаний покрывал своего сына-оборотня, подвергая опасности всех учеников… С каждым годом и так приезжало учиться всё меньше детей. Ещё одна разглашённая тайна, и Хранителям не на что будет жить.

Выходя из залы, Джийллиэн встретился с ним взглядом и понял, что однажды Хранитель ещё припомнит ему убийство Виндера.

Глава 23. Пристанище Заблудших Душ. Лето. 131й год Века Отчаяния

Они старались держаться подальше от жилых районов. Может, другим нарушителям в людных городах и легче было затеряться, а вот Избавителю и Виализонии не удавалось оставаться незамеченными. Уже несколько раз они уходили от наступавшего на пятки отряда Оссэ. А выходил тот на них исключительно благодаря добрым горожанам. Всегда находились те, кто указывал ищейкам в сторону беглецов. Двигаясь необитаемыми окраинами, они сумели оторваться от преследователей. Всё бы ничего, но нужда время от времени пополнять запасы заставляла выбираться в города и селения.

Вот и сейчас такая надобность возникла снова.

— Пропади ты пропадом! — стукнув искра-даром по стволу дерева, не выдержал Дарнет и напрасно принялся им щелкать. — Издох.

— А запасного у тебя нет? — обеспокоенно спросила Алеврелийя.

— Запасной издох с неделю назад.

Снедь закончилась, баклага опустела, искра-дар сломался. А до ближайшего поселения, если карта верная, ещё очень далеко.

Алеврелийя закуталась в кожаную накидку и легла рядом с Дарнетом. Положив ему голову на грудь, прислушивалась к стуку его сердца. Всегда, когда от её близости оно начинало биться сильнее, на губах девушки появлялась улыбка.

Надменная улыбка Виализонии.

В синем небе мерцали хризолитовые звезды. Недавно зашло солнце, и над горизонтом ещё золотилась облачная полоса. Вокруг шуршали травы, качались стебли татарника, а чуть дальше шумели листья молодых деревьев.

— Что случилось? — спросил Дарнет, когда Алеврелийя приподнялась, вглядываясь в сторону небольшого леска.

В полусотне шагов, укрытое зарослями, виднелось жилище: треугольная крыша, тускло светящееся оконце, светлая дверь. Переглянувшись с девушкой, Дарнет спешно сгреб поклажу и постилки, устремившись на манящий свет. Добежав до ушедшего в землю, подернутого мхом крыльца, он заглянул в окно. Ничего не разглядев за роговым стеклом, постучал в ветхую дверь.

— Кто это ко мне пожаловал? — пригнулась шагнувшая на порог маленькая худая старуха, закутываясь в грязное рубище. — Я вас совсем не знаю.

Дарнет с трудом втолковал хозяйке, кто они и чего от неё хотят. Поводив перед собой светильней, старуха недоверчиво глянула по сторонам и разрешила войти. В крошечной комнате чудесным образом уместились столик с двумя табуретами, подобие камина и выдающаяся из стены подвесная полка-лежанка. В углу стояла огромная корзина с небывало крупными пятнистыми яйцами.

— Ох как некстати, ох как некстати, — всё бормотала старуха, черпая чашей зерно из полупустого мешка. — Ох и некстати принесло вас, людское отродье!

Поставив чаши на стол, она ласково прижала к себе яйцо. Нежданные гости переглянулись: варить зерна старуха не собиралась. Когда Дарнет собрался вскрыть светильню и достать огарок, она подскочила к нему, замахала руками и возмущенно закудахтала. По всей видимости, смертельно боялась открытого огня. Растопить камин и сварганить из остатков чародейского порошка ужин не позволила. Пока размахивала дырявыми рукавами, едва не погасила огарок. Дарнет поспешно накрыл его стеклянным колпаком и убрал подальше.

— Джийллиэн!

Он обернулся на окрик Алеврелийи и отпрянул к окну. Приплясывавшая посреди комнаты хозяйка обернулась горбатой, пучеглазой птицей. Размахивая крыльями, постукивала когтистыми лапами по полу и, вытягивая шею, угрожающе щелкала клювом. Пятилась, пятилась, пока не взобралась на корзину с яйцами. Дарнет взял светильню и подтолкнул Алеврелийю к выходу. Держась стены, они выскочили из дома, и захлопнули хлипкую дверь.

— А это ещё что? Вон там, видишь?

По тропинке, вытянувшись в гирлянды, бежали крысы. Бежали они со стороны селения, какого и в помине не было на карте. Взяв за правило больше не приближаться к «случайным городкам», Избавитель решил не ходить туда, откуда бежали даже крысы.

И правильно сделал.

Они обошли дома стороной, но ещё долго думали о них. В селении творилось что-то странное: люди опускались на четвереньки и выли. По переулкам летали белесые фигурки дико хохотавших детей. Свихнувшиеся парни наперегонки убивали себя, по нескольку раз вонзая в грудь кинжалы.

Городок остался далеко позади, а в ушах ещё стоял звуковой хаос.

— А если это мы виной тому, что происходит сейчас? — нарушила затянувшееся молчание Алеврелийя. — Мы изменили порядок вещей. Богиня бесплодия зачала и родила двойню. Уже одно это – полный переворот в природе бытия. Вдруг и впрямь в скором времени живые и мёртвые уравняют чаши весов и будут… жить бок обок?

Дарнет промолчал, опасаясь, что так оно и случится.

Присмотрев подходящее местечко для ночлега, он собрал хворост и развел костер, пока не догорел начавший коптить огарок. Соорудив из палок треногу, подвесил над огнем стальную баклагу с отваром. Алеврелийя, отвернувшись от света, обняла колени и притихла.

Дарнет полночи потягивал подогретый напиток, а когда начал дремать, заставил себя взбодриться. Поднялся и заходил туда-сюда, устало борясь с зевотой. Сонливость слетела с него мигом, когда из темноты вышел дымчато-белый эльбирс.

Хм-хм-хм… — послышалось сзади.

Сверкая зелеными зрачками, неподалеку бродили и другие длиннохвостые кошки с пятнистыми мускулистыми телами. Грациозно переступая гибкими лапами, хотели подойти ближе, но опасались потрескивающего огня. Потому всё ходили кругами, плотоядно поглядывая на Алеврелийю и облизываясь. Дарнет мог поклясться, что видел совсем не звериные ухмылки на их мордах. Более того, не раз улавливал издевательские смешки. Медленно опустившись на корточки, он дотянулся до лежавшего на вещах меча.

Перейти на страницу:

Коваль Роксолана Эдуардовна читать все книги автора по порядку

Коваль Роксолана Эдуардовна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Decoctum отзывы

Отзывы читателей о книге Decoctum, автор: Коваль Роксолана Эдуардовна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*