Небес темнее не бывает - Уайтлоу Стелла (читать книги онлайн полностью без сокращений TXT) 📗
Лисса глубоко вздохнула. Нужно выстоять, выдержать, нужно оказаться достойной его любви и восхищения… Нужно перевоплотиться в Джета, взять на себя его заботы.
— Я справлюсь, Джет, — пообещала Лисса, словно Арнольд-старший стоял тут, рядом. Ощущение было таким ярким, что молодая женщина непроизвольно потянулась к воображаемому возлюбленному. — Я сделаю все так, как ты хочешь.
Но что-то не давало покоя. Чье-то случайное замечание, тут же забытое, на которое следовало обратить внимание… Но какое, чье? За последние несколько недель произошло столько событий. Мозг работает на износ, сбивается, справляется только с тем, что лежит на поверхности.
Лисса пошла-таки на вечеринку, посвященную окончанию сериала, хотя повода для праздника не видела. Разве что добросовестно выполненная работа… Она надела черную юбку и жакет из бархата, купленные для несостоявшегося празднества в честь помолвки с Мэтью. Празднества, что отменилось еще быстрее, чем было назначено.
Вечеринка проходила в парадной гостиной лондонской штаб-квартиры телекомпании. Здесь смешались аристократия и плебс, шампанское и пиво, вино и апельсиновый сок, сосиски на палочках и сандвичи с копченой лососиной. Лисса решила, что если переселение душ не выдумка, то возродится она именно в виде бутерброда с лососиной.
Ух ты, какая девочка! Да где же ты от меня пряталась? — Гарет Варвик по-медвежьи облапил прелестного менеджера и на мгновение оторвал от земли. — И как это я не замечал тебя раньше?
— Ты был слишком занят своим шарфом, — съязвила Лисса, вырываясь. Гарет поспешно поставил ее на землю, побоявшись измять парадный смокинг от Армани.
— Хочу поблагодарить тебя за потрясающие натурные декорации, — сказал он, улыбаясь слащавой неискренней улыбкой. — И что бы инспектор Даттон без тебя делал?
— Расследовал бы очередное преступление, — весело предположила Лисса. — Какие планы, Гарет?
— Сперва отпуск, поеду куда-нибудь в теплые края, а затем снова на съемочную площадку. Получить другую роль на телевидении мне не светит, за мною уже закреплен определенный типаж. Я не могу взять да и переквалифицироваться в ветеринара или священника.
— Да, для зрителей ты инспектор Ларри Даттон. Такова цена славы. Изволь платить!
— Может быть, перейду в театр. Народ валом повалит поглядеть на инспектора Даттона живьем, а там, может, и поймет, что я способен на большее, могу и другие роли сыграть. — Гарет взял с подноса проходящего официанта еще один бокал шампанского. — А вот у тебя, говорят, наполеоновские планы?
— Еще ничего не решено, — отозвалась Лисса, поежившись. В театре считается, что рассказывать о своих планах — дурная примета. — Успех «Гордости и предубеждения» вдохновил боссов на новый ремейк. Меня предполагают включить в группу.
— Ты оденься на предварительное собеседование вот так, как сейчас, и тебя непременно наймут. За такую девочку миллион отдай, и все мало! Кто сможет устоять? Только не я!
Измыслив какой-то предлог, Лисса сбежала от навязчивого поклонника и присоединилась к группе побольше. Здесь можно было и поучаствовать в общей беседе, и просто постоять молча, не привлекая лишнего внимания. К концу вечера голова кружилась от шампанского, и перед уходом молодая женщина выпила апельсинового сока.
Лисса зашла за дочкой к Мэгги уже в девятом часу. Бетани выбежала навстречу матери и обняла ее колени.
— Мы пекли печенье, — сообщила малышка.
— Это видно, — отозвалась Лисса, смахивая муку с личика дочурки.
— Я и тебе испекла.
— Отлично! Я его съем, когда вернемся домой. — Лисса улыбнулась про себя: печенье производства ее дочери вряд ли годится к употреблению. — Спасибо тебе, что приглядела за Бетани. Прости, что так задержалась, — обратилась она к Мэгги. — И что бы я без тебя делала?
— Я рада, что на сей раз это вечеринка, а не вечные твои разъезды по работе. Тебе следует почаще выходить в свет. Это пойдет только на пользу.
— Я и так дома почти не бываю, — рассмеялась Лисса.
— Тебе нужно поразвлечься. Закадри-ка какого-нибудь милого джентльмена теперь, когда этот мальчишка-вундеркинд убрался в Штаты.
— А разве мужчины бывают милыми? — удивилась Лисса. — По-моему, всех мало-мальски подходящих уже расхватали.
— Фи! Слова разочарованной женщины!
— Да нет, что ты! Иллюзий у меня, конечно, поубавилось, однако, как видишь, я счастлива, здорова и день ото дня становлюсь все мудрее.
Лисса уже укладывала Бетани спать, когда в дверь громко постучали. Молодая женщина посмотрела в глазок, пытаясь сопоставить с действительностью искаженный оптикой образ. На пороге стоял человек средних лет в сером костюме, нетерпеливо покачиваясь на каблуках. Лисса приоткрыла дверь, не снимая цепочки.
— Здравствуйте.
— Извините за беспокойство, миссис Пастен. Весь день не мог до вас дозвониться… Редко бываете дома, а?
— Что вам угодно? — ответила она вопросом на вопрос.
— Я из муниципалитета. — Незнакомец помахал удостоверением. — Надеюсь, вы прочли уведомление, что я подсунул вам под дверь?
— Прошу прощения, я ничего еще не успела прочесть. Я укладывала дочку.
— Прочтите, миссис Пастен, и вы ее быстренько разбудите! Вы не возражаете, если я войду и объясню вам ситуацию?
Лисса порылась в почте, отыскала официального вида коричневый конверт и вскрыла его. Внутри обнаружилось предложение покинуть квартиру.
— Строительные дефекты, — сообщил служащий муниципалитета. — Впустите меня, и я покажу вам где. — По тону этого человека можно было счесть, что он в полном восторге от собственной миссии.
Гость направился прямиком в спальню Бетани. Занимаясь ремонтом, Лисса ничего не заметила, но тогда мысли ее заняты были совсем другим, покраска и поклейка обоев служили своеобразной психотерапией. Но теперь она увидела то, на что раньше не обращала внимания. На наружной стене комнаты, у самого потолка, зияли две огромные трещины.
— Стена треснула по всей длине, — радостно сообщил гость. — Скорее всего, здание придется снести, но, безусловно, сначала мы проверим, нельзя ли обойтись ремонтом.
— Снести? Когда?
— Немедленно, если инженеры сочтут, что дом находится в аварийном состоянии. Мы же не хотим, чтобы он обрушился сам по себе, так? Вам с дочкой есть куда поехать? Разумеется, муниципалитет попытается найти для вас квартиру, но вы сами понимаете, что это непросто.
Лисса вздрогнула.
— Когда нам выезжать?
— Большинство жильцов уехали уже сегодня. Вы не заметили, какая стоит тишина? На вашем месте я последовал бы их примеру немедленно. Нельзя рисковать жизнью ребенка.
— Спасибо, что зашли. Но теперь, я думаю, вам пора домой. Не беспокойтесь, я здесь не задержусь.
И впрямь тихо. Как это она не заметила прежде? Не хлопают двери лифта, не орут телевизоры.
Лисса достала сумки с верхней полки гардероба и принялась заталкивать туда одежду для себя и Бетани.
— А дом правда обвалится? — испуганно спросила Бетани. Малышка внимательно прислушивалась к разговору взрослых.
— Нет, не обвалится. Но инженеры слегка тревожатся по поводу трещин, так что придется уехать из квартиры, пока тут будут идти ремонтные работы.
— Я заберу Пудинга и все мои игрушки!
— Отличненько. Возьми все, что тебе нужно на ближайшие несколько недель. Вот тебе сумка.
Лисса в последний раз огляделась вокруг. В будущем, если дом выстоит, она вернется за мебелью, хотя, по правде говоря, она мало чем из вещей дорожила по-настоящему. На протяжении стольких неспокойных лет эта квартирка служила им домом. Казалась безопасной гаванью, надежным приютом в часы сердечной тоски и тревоги. Но, видимо, настала пора сниматься с насиженного места.
Молодая женщина поглядела на безобразные трещины, уже разделившие слоненка и жирафа. Теперь комната внушала ей страх. Скорей отсюда! Лисса вспомнила, как дребезжали стекла на ветру, и схватила еще несколько любимых вещичек Бетани. Девочка так быстро растет, что большую часть одежды можно преспокойно оставить здесь.