Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Разное » Тайна «Прекрасной Марии» - Эштон Лора (читать книги без сокращений .TXT) 📗

Тайна «Прекрасной Марии» - Эштон Лора (читать книги без сокращений .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Тайна «Прекрасной Марии» - Эштон Лора (читать книги без сокращений .TXT) 📗. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Тем временем неутомимые дамочки не отрывали глаз от молодого человека из Чарлстона, то и дело перебивая друг друга.

— Это, если я не ошибаюсь, гость де Монтеня, очень старый друг семьи самой мадам де Монтень.

— Да к тому же еще и очень богатый. Я слышала, что у него уйма земли и рисовых плантаций.

Сплетням и домыслам не было видно конца. Каждый считал себя вправе высказаться по этому поводу. Впрочем, ничего удивительного — для дам в таком возрасте перемывание косточек являлось чуть ли не единственным важным занятием.

— Держит себя молодцом! Так изящен в этом костюме!

— Жаль, немного староват для нашей Клодин!

— Близкий друг де Монтеня прямо здесь!

— В высшей степени неразумно!

Задумавшись над происходящим, тетушка Клели рассуждала примерно так же. Она была рада, что молодой месье де Монтень отстал от ее племянницы, и теперь явно сожалела, что поспешно дала добро на танец месье Форбса с Клодин.

— Надеюсь, что дальше танцев у них не пойдет, этого я просто не допущу. И вообще ничего хорошего из их отношений не выйдет, — заявила она категорическим тоном. — Я ничего не слышала о его намерении остаться здесь, а забрать Клодин с собой в Чарлстон ему никто не позволит. Нет, нет, я просто уверена, что серьезными намерениями здесь и не пахнет. Он всего-навсего решил приятно провести время в обществе милой девушки, не больше.

— Я бы сказала, очень красивой девушки, — не сдержалась от комментария мадам Патрик, самая уважаемая из организаторов бала. — Считаю, что муж не должен быть слишком молод.

— Да, допустим, что для юной девушки он слегка скучноват, зато безусловно надежен. А это самое главное.

Когда Баррет с Клодин проносились в танце мимо почтенной публики, мадам Патрик не смогла сдержаться от еще одного замечания.

— У него очень красивые руки, — сказала она. — А руки говорят о многом. Он истинный джентльмен.

Тем временем Баррет, лишенный возможности услышать о себе много интересного, продолжал свой танец, забыв обо всем на свете. Его черные блестящие ботинки и розовые туфельки Клодин попеременно мелькали в такт музыке, отражая свет канделябров. Подвешенные к потолку опахала гоняли потоки воздуха так, что хрустальные подвески, вращаясь, отражались на блестящем полу сотнями маленьких звездочек. Одетые в нежно-голубые платья девушки казались невесомыми светлячками на фоне строгих черно-белых костюмов своих кавалеров.

Не прекращая кружиться в танце, Клодин, подавшись немного назад, ощущала на талии крепкую руку Баррета. Ее вьющиеся каштановые волосы были заколоты в пучок на затылке, а сверху прическу украшал тонкий венец из кремовых роз. Глубокое декольте на розовом платье маняще открывало шею и грудь. Гибкое стройное тело и нежная смугловатая кожа непреодолимо влекли ее партнера к себе. Светлая улыбка придавала Клодин какое-то волшебное очарование.

— Вы знаете, месье Форбс, раньше я даже представить не могла, что мужчины из Чарлстона умеют так хорошо танцевать.

— Я люблю танцы, — улыбнулся польщенный Баррет. — Более того, должен сказать вам, что в общении с дамами это мой сильный козырь.

Клодин удивленно улыбнулась.

— Имея столько достоинств, месье Форбс до сих пор не женат, интересно знать — почему?

— Дело в том, что моя сестра, к моему великому сожалению, старается восполнить этот пробел своим чрезмерным вниманием и опекой.

Клодин рассмеялась.

— Как долго вы пробудете в Новом Орлеане?

— Я постараюсь пробыть здесь как можно дольше.

— Чтобы улизнуть от сестры?

— Конечно, — ответил Баррет и улыбка на какое-то мгновение сошла с его губ. Он очень надеялся, что Клодин не заметила этого.

— Вам надо успеть посмотреть все наши местные достопримечательности, — посоветовала она. — Прежде всего посетите костел — самое высокое здание в городе. Сходите в гавань и полюбуйтесь на корабли. И конечно, не забудьте про оперу — нашу гордость и страсть.

— Вы любите оперу? — спросил Баррет, который терпеть не мог этот жанр.

— Очень люблю.

— Тогда я тоже обязательно схожу на спектакль. Что еще вы могли бы рекомендовать мне?

— Театр. — Клодин сделала довольно кислую мину. — И, конечно же, нас!

При этом она посмотрела вокруг. Зал был заполнен мерцающим светом.

— Да, да, именно нас, ведь мы тоже одна из достопримечательностей этого города. И вы не имеете права пройти мимо.

— Помилуй Бог, конечно, нет. Ни за что на свете, — произнес Баррет таким неожиданно серьезным тоном, что Клодин немного смутилась от такого внимания. Она взглянула на него, и глаза их встретились. Клодин почувствовала мелкую дрожь. Разумеется, этот сероглазый мужчина был далек от ее идеала, однако теперь, ощущая на поясе его сильную руку, Клодин поняла, как легко и бесповоротно она может влюбиться.

Музыка кончилась, танцоры замедлили шаг, однако Баррет продолжал поддерживать свою партнершу за талию. Платье Клодин плотно прилегало к ее телу, очерчивая аккуратную грудь и округлые бедра. Баррет подумал, что с годами Клодин может сильно поправиться, и тут же поймал себя на мысли о том, будто их, неразлучных, ждала счастливая старость.

— Не подумайте только, что я веду себя… нескромно, — сразу же попыталась оправдаться Клодин. — На самом деле, мне не на что жаловаться, поскольку живем мы хорошо и довольно весело. Мне кажется, вы приехали сюда не для того, чтобы глазеть на нас и заниматься всякой ерундой.

— Конечно, вы правы, — сказал Баррет, едва сдерживая счастливую улыбку.

«Он понимает, он все прекрасно знает про то, как мы живем. Но как он мог догадаться?» — терзалась в догадках Клодин.

— Как вы думаете, позволит ли нам «дракончик» прогуляться до галереи?

— Думаю, да. Если я возьму себе еще шампанского, — прошептала Клодин, взяла с подноса бокал и с ним в руках направилась в сторону галереи, откуда открывался замечательный вид на украшенный флажками дворик и залитый лунным светом сад.

— Почему именно шампанского? — спросил Баррет, когда, остановившись в укромном месте, они уже стояли рядом, опираясь на перила из ковкой стали с филигранью из лилий.

Клодин засмеялась.

— Тетушка Клели говорит, что бокал шампанского может быть как нельзя кстати во время беседы с джентльменом, который явно неравнодушен к тебе. Его не так просто смыть, зато легко расплескать. Ты держишь его прямо перед собой, вот так, и когда собеседник приближается все ближе и ближе, чтобы обнять тебя, делаешь… в общем, вы поняли, как легко и просто можно испортить его вечерний костюм.

— Понятно, — сказал Баррет. — Скажите, а вам разрешается выпить этот бокал или он предназначен только для того, чтобы держать кавалера на расстоянии?

Клодин поставила бокал на стол.

— Иногда он бывает совсем не нужен, — ответила Клодин.

Баррет улыбнулся и положил руку на плечо Клодин. В саду пели пересмешники.

— Тетушка, наверное, нас повсюду ищет, — предупредила Клодин. — Она обязательно начнет спрашивать о серьезности ваших намерений, если вы не отпустите меня прямо сейчас.

— Серьезны они или нет, сказать пока трудно, — честно признался Баррет. — Но мне бы хотелось еще раз встретиться с вами. Могу ли я заехать к вам в гости?

— Мне надо поправить прическу, — сказала Клодин, — а вы идите и спросите разрешения у тетушки. И не смущайтесь, у нас так принято.

Баррет притянул Клодин к себе и поцеловал ее в щечку.

— Это для поднятия духа, — не замедлил оправдаться он.

Клодин рассмеялась и побежала, незаметно растворившись среди публики в танцевальном зале. Баррет неторопливым шагом направился за ней и очень скоро заметил ее розовое платье. Клодин разговаривала с какой-то женщиной. Переведя дух, Баррет подошел к группе пожилых дам, которые наблюдали за ним с нескрываемым любопытством.

— Мадам, вы позволите мне попросить вас на пару слов?

Тетушка Клели встала и подала Баррету руку в перчатке.

— Принесите мне немного ликера, месье Форбс, и я с удовольствием побеседую с вами во дворике. Сегодня чудный вечер, не правда ли?

Перейти на страницу:

Эштон Лора читать все книги автора по порядку

Эштон Лора - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Тайна «Прекрасной Марии» отзывы

Отзывы читателей о книге Тайна «Прекрасной Марии», автор: Эштон Лора. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*