Джентльмен-повеса - Маккензи Салли (лучшие книги читать онлайн бесплатно txt) 📗
— Да. — Стивену пришлось сделать над собой усилие, чтобы голос звучал ровно. Бедняжка Энн. Десять лет назад Брентвуд, должно быть, показался ей Адонисом. — Но он ведь не зашел слишком далеко?
— Не думаю. Вы же знаете, как это бывает. Несколько многозначительных взглядов, букет глупых комплиментов, прогулка в саду и все такое. Вызвав прочный интерес женщины к себе, он, в свою очередь, терял интерес к ней и переходил к следующей жертве. — Геддинг вздохнул: — Но тогда леди Энн восприняла это слишком тяжело. Она быстро уехала, сказав, что мачехе нужна ее помощь, но никто не поверил этой отговорке. А после этого в обществе ее больше не видели… Я всегда чувствовал неловкость, вспоминая эту историю. — Геддинг задумчиво взглянул на Стивена: — Вот что я вам скажу, сэр. Я рад за девочку. Мне кажется, что сейчас она нашла свое счастье. Желаю вам обоим всего самого хорошего.
— Спасибо.
Геддинг налил себе еще бренди.
— Вы хороший человек. И пусть вас называют Королем Сердец, вы нисколько не похожи на Брентвуда. Вы не гоняетесь за всеми юбками и не коллекционируете дам, как табакерки, только потому, что можете это делать. — Барон фыркнул: — Хотя, бьюсь об заклад, в последнее время он пользуется меньшим успехом удам. Адонис не может быть таким тучным.
— Это уж точно.
— Но он все еще маркиз. Некоторым дамам все равно, как выглядит мужчина, если у него есть титул. — Геддинг махнул рукой: — Не подумайте, что я говорю о леди Энн, вовсе нет. Хотел бы я посмотреть, как с Брентвуда кто-нибудь собьет спесь. Этот человек слишком уж много о себе мнит.
Стивен встал и поклонился:
— А я буду рад оказать вам и обществу услугу и преподать маркизу урок сдержанности.
— Превосходно! Не могу дождаться.
Стивен на ходу поздоровался с друзьями, наперебой звавшими его выпить вместе с ними или сыграть в карты, но не принял ни одного приглашения. Он не чувствовал в себе тяги к общению.
Что Брентвуд сделал с Энн? Это было нечто большее, чем неудачный флирт. Да, Энн тогда была юной и впечатлительной, возможно даже, как утверждает Геддинг, серьезной и послушной, хотя в последнее ему было очень трудно поверить, но она никогда не была идиоткой. Она могла испытать жестокое разочарование, когда Брентвуд утратил к ней интерес, но должна была усвоить урок и двигаться дальше. Она не стала бы прятаться от общества на десять лет, да и не реагировала бы на маркиза так бурно по прошествии столь длительного времени.
Единственное объяснение, которое он мог предположить, — это…
Ад и проклятие! Если то, что он заподозрил, — правда, он лично кастрирует ублюдка тупым ножом.
Стивен подошел к двери клуба. Ему придется о многом подумать, а думать лучше в одиночестве и в темноте. Сейчас он…
Черт! Дверь распахнулась, и в клуб ворвался маркиз Найтсдейл. За ним шли герцог Элфорд и граф Уэстбрук.
— Паркер-Рот, тебя-то я и ищу, — заявил Найтсдейл. Обернувшись к своим спутникам, он сказал: — Идите, я скоро к вам присоединюсь.
Уэстбрук рассмеялся:
— Удачи, Паркер-Рот! Кажется, тебя ждут крупные неприятности. — Он похлопал Стивена по спине: — Но, не волнуйся. Он не пронзит тебя шпагой. К счастью, он забыл ее дома.
— Робби, ты мешаешь! — рявкнул Найтсдейл и покосился на Элфорда: — Джеймс, сделай одолжение, уведи этого идиота.
Элфорд ухмыльнулся:
— С удовольствием. Пойдем, Робби. Мы вполне можем выпить.
— Прекрасная идея! Желаю тебе хорошо провести время, Чарлз, — сказал Уэстбрук. — Можешь не торопиться.
Мы не будем скучать.
— Прекрасно. — Он покосился на Стивена и буркнул: — Следуй за мной. — После этого он почти бегом устремился в маленькую гостиную.
— Какие-то проблемы, Найтсдейл? — удивленно спросил Стивен. С таким же успехом он мог пытаться остановить мчащегося быка, задав ему вопрос о погоде.
Найтсдейл ворвался в небольшую комнату, убедился, что она пуста, плотно закрыл за собой дверь и только после этого ответил:
— С Эммой всегда есть проблемы.
Черт! Черт! Черт! Он попал в ловушку и знал об этом, но все же не был намерен сдаваться без боя.
— Не хочу сказать ничего плохого, Найтсдейл, но интерес твоей очаровательной супруги к моим делам переходит все границы. И я не могу понять, чем он вызван. Ведь не я женат на ее сестре.
Найтсдейл только вздохнул.
Пропади все пропадом! Стивен понимал, что это слабый аргумент. Нет, по правде говоря, это вполне хороший аргумент, даже отличный, если только разговариваешь с благоразумным человеком. Но Эмма никогда не была благоразумной и имела отвратительную привычку вмешиваться не в свои дела. Одной только вероятности того, что его действия могут как-то повлиять на ее драгоценную сестру, было достаточно, чтобы пробудить ее активность. А если Эмма за что-то бралась, то не обходилось и без Найтсдейла, который обожал жену, хотя они были женаты уже пять лет, имели двоих сыновей и еще воспитывали двух племянниц Найтсдейла.
Чарлз сцепил руки за спиной и хмуро взглянул на родственника:
— Эмма желает знать, правда ли, что твоя помолвка фиктивна.
«Как, черт бы ее побрал, она догадалась?» Стивен величественно скрестил руки на груди:
— Я публично объявил о нашей помолвке за ужином. Вы оба меня слышали, равно как и все остальные. Теперь я не могу взять назад свои слова, даже если бы захотел. А я не хочу.
Найтсдейл слегка кивнул, не сводя со Стивена пристального взгляда. Вероятно, он легко внушал подчиненным трепет, когда служил офицером на Пиренейском полуострове.
— Вальс леди Энн с лордом Брентвудом стал настоящим спектаклем. Общество гудит, хотя, похоже, никто не знает, что с этим делать. — Взгляд Найтсдейла стал еще пристальнее, если такое вообще было возможно.
Стивен пожал плечами:
— Общество любит строить предположения по любому поводу.
— Да, но если мне будет позволено высказать предположение, я считаю, что твоя невеста испытывает ярко выраженную неприязнь к лорду Брентвуду.
— А кто, обладая здравым умом, любит маркиза?
Найтсдейл наклонил голову:
— Никто, но Брентвуд не всем отвечает взаимностью. Я считаю, что ублюдок собирается причинить неприятности леди Энн, и если задело берется Брентвуд, эти неприятности будут особенно паскудными.
Стивен тоже мог выглядеть внушительно и грозно.
— Пусть попробует.
Найтсдейл слегка расслабился. Он все еще стоял, выпрямившись, как доска, но больше не выглядел опасным.
— Если тебе потребуется помощь, чтобы разобраться с ублюдком, обращайся.
— Спасибо. Думаю, справлюсь сам.
— Тем не менее, предложение остается в силе. Насколько я знаю, Уэстбрук и Элфорд тоже будут рады поучаствовать. — Найтсдейл усмехнулся: — Возможно, тебе будет интересно узнать, что Брентвуд по уши в долгах. Об этом мало кто знает, но если он немедленно не найдет выхода, кредиторы очень скоро начнут обивать его порог.
Значит, у Брентвуда большие долги? Это интересно. Люди, погрязшие в долгах, обычно хватаются за все, чтобы только удержаться на плаву. Они могут идти на любой риск. Стивен улыбнулся. Он с удовольствием воспользуется ситуацией. Для начала надо будет скупить часть долгов ублюдка.
— Спасибо. В этой ситуации есть ряд чрезвычайно привлекательных возможностей. Ты согласен?
Найтсдейл довольно расхохотался:
— Я надеялся, что ты их увидишь!
— Чем вы занимались, мисс? — возмущенно фыркнула Клоринда. — Впрочем, можете не отвечать. И так все ясно.
Энн подпрыгнула от неожиданности и едва не уронила свечу. Лиф платья она не придерживала, и поэтому ее грудь оказалась лишь немного прикрытой.
— Я думала, ты легла спать.
Клоринда демонстративно оглядела кузину с головы до ног — от распущенных волос, в которых не осталось ни одной заколки, до измятых юбок.
— Я так и поняла.
Энн могла бы сказать, что все не так плохо, как могло быть, но все на самом деле было очень плохо. Кроме того, у нее не было сил на объяснения.