Риль. Дилогия (СИ) - Боброва Екатерина Александровна (первая книга TXT) 📗
? Да что с ней говорить? ? тут же подскочил один из них, и серьга в виде серебряного полумесяца блеснула у него в ухе. ? Пытать надо! Вы на её лицо посмотрите! Сразу видно ? продажная тварь. Придавить её и дело с концом.
? Угомонись, Харзер, тебе слово не давали, ? одёрнул его капитан. Риль сразу узнала его по голосу, да и вышитый якорь на плече рубашки не оставлял сомнений, кто перед ней. ? Что ты можешь ответить на это обвинение? Тебе есть чем объяснить своё присутствие на корабле Аграллы?
Риль пожала плечами. Правда была слишком невероятной и опасной, чтобы её выкладывать, не зная, какой мастью играют её противники. Но ведь что?то они искали на том судне? А может не что?то, а кого?то? Версия не хуже остальных, осталось только её проверить.
? А вы что делали на том милом кораблике? ? она даже смогла улыбнуться, правда, кривовато, но главное, не показывать свой страх. ? Может, искали кого?то?
Эффект от её слов, превзошел все ожидания девушки. Через секунду Риль сдернули со стула, и она повисла в воздухе, а рука Харзера крепко сжимала её горло.
? Отвечай, где она, тварь! Я же из тебя сейчас всё твое чёрное колдовство вытрясу, все кишки наружу выпущу, но ты у меня заговоришь. Лучше сразу скажи все, что знаешь, и в награду получишь быструю смерть, ? орал он ей в лицо, сжимая пальцы все сильнее и сильнее.
Риль уже не сипела и не пыталась отцепить железные пальцы от своего горла, она просто покорно повисла на руке этого жаждущего её крови сумасшедшего. Внезапно её кошмар отлетел в сторону, а Риль со всего маха упала на пол, отбив себе мягкое место.
? Я последний раз тебя предупреждаю, твоё высочество, ещё раз вмешаешься, и ты у меня своим ходом за нами пойдешь, и плевать мне, какое у тебя происхождение.
? Самое высокое, ? буркнул Харзер, поднимаясь с пола. На девушку он даже не посмотрел. ? Хорошо. Но я доложу, куда следует, что ты миндальничаешь с тёмными, капитан.
? Да хоть нарисуй, главное ? не мешайся, ? беззлобно отмахнулся капитан.
Риль за время их перепалки пришла в себя, перестав хрипеть и раскрывать рот, как выброшенная на берег рыба. Всё, они её достали. Девушка встала и, молча направилась к дверям. Двое матросов так же, ни слова не говоря, преградили ей дорогу. Риль закусив от гнева губу, вернулась, взяла стул, подтащила его к стене, забралась на него с ногами, надвинув на голову капюшон. Всё, она устала, замерзла и, кажется, заболела, и плевать ей на этот допрос. Отвечать на вопросы душителя она не собирается.
? Это, я так понимаю, ты обиделась, ? присел радом с ней на корточки капитан, ? и что нам надо сделать, чтобы заслужить твое прощение?
? Капитан! ? негодующе взвыл Харзер.
? Замолкни, ? рявкнул тот, окончательно выходя из себя.
? Горячий чай, карта, сухая одежда и душ, ? раздалось из?под капюшона.
? И всё? ? удивился капитан, ? Я был уверен, что ты потребуешь, как минимум половину королевской сокровищницы.
? А что, у короля приличная сокровищница? ? заинтересовалась Риль
? Не то слово, ? ухмыльнулся капитан, ? он готов отдать всё, что угодно, за возвращение дочери. Чай сейчас принесут, карта здесь. Душ и одежда будут позже. Всё?
? Пока ? да, ? кивнула девушка, ? о сокровищнице поговорим потом. И не без удовольствия услышала, как сбоку заскрежетал зубами от ярости Харзер.
Риль подошла к столу, кинула внимательный взгляд на разложенную перед ней карту. Задумчиво провела пальцем по линиям материков, нарисовала "кракозябру" на голубом пятне океана. Рядом кто?то поставил дымящуюся кружку с темно?коричневым напитком. Пахло вкусно, но абсолютно незнакомо. Увы, долгожданный напиток ей не доступен, разве, что сделать маленький глоток на пробу. Всё равно придется переходить на местную еду, а это можно будет сделать только методом проб.
"Итак, что мы имеем" ? подвела итог Риль. Мир не её, но язык общей лингвистической группы, а значит они, по крайней мере, в одной связке. И то хорошо. Но слишком всё по?другому. Магия есть, но местные активно используют технику, причем довольно сложную. Взять хотя бы этот подводный аппарат. В его работе она не ощущает никакой магии. Да, это точно не соседний с её родным домом мир. И, похоже, она здесь застряла. Найти её будет непросто. На то, чтобы обшарить всю связку миров, уйдёт приличное количество времени. Ну, что же, она должна позаботиться о себе сама. Не маленькая уже. Главное, верить, что её обязательно найдут ? рано или поздно.
Капитан уже потерял терпение, глядя, как девушка вырисовывает бессмысленные фигуры, водя пальцем по карте.
? Что ты можешь нам сказать? ? вернул он её к действительности.
? Имя Бледнолицый, вам что?нибудь говорит? ? начала игру Риль.
? Герцог Эспергус, по прозвищу Бледнолицый, ? присвистнул капитан, ? известная личность.
? Девочка у него, в подземельях Терли… Турли…
? Терлистагах, ? подсказал капитан.
? Точно! Именно там.
? Вы ей что, верите? ? кончилось терпение у Харзера. ? Как можно тёмной вообще в чём?либо верить?
? Как можно вообще бить женщину, ? парировала Риль, которой этот Харзер уже поперек горла стоял.
? Всё, хватит. Ваше высочество, шёл бы ты отсюда, ? ласково попросил капитан.
? Мы проверим, что ты там наговорила, тёмная, и если твои слова окажутся ложью, ? Харзер многозначительно замолчал, давая девушке возможность самой нафантазировать, во что она вляпалась, если вздумала их обмануть. Вот только братец гораздо страшнее паузы строить умел, и взгляд у него явно поумнее был. Риль, не впечатлившись от угроз, отвернулась к столу. Она взяла в руки кружку и с наслаждением отпила маленький глоток. Как жаль, что больше нельзя. Увы, в неродном мире что?то может оказаться для её организма ядом. Она с сожалением поставила полную кружку на место.
После ухода его высочества, все вздохнули с облегчением. Похоже, он достал уже всю команду своим высокомерием, но спорить с ним решался только капитан. На борту своего судна он был главнее даже короля и имел полное право послать любого куда подальше.
? Чай, я вижу, тебе наш не по нраву. Боишься, что отравлю? Зря. Ты для меня сейчас ценный свидетель. Если вернём принцессу, слово даю, о твоей тёмности никто и не вспомнит, да и не верю я в неё. Пошли. Ты там что?то про душ заикалась? Звать?то тебя как?
? Риль, ? недовольно пробурчала девушка, обращение "тёмная" резало ей слух.
? А меня Аскерт. Будем знакомы. Лекс, проводи гостью. Это мой старший помощник. Тот ещё дуралей, но славный малый.
Славный малый подозрительно покосился на девушку, словно она вот?вот должна была превратиться в чудовище. И не мудрено, по логике, нечего обычному человеку делать ночью на корабле неупокоенных душ. Старпом быстро довел её до душевой кабины, наскоро показал принципы её работы и, наказав экономить воду, исчез, обещая вернуться с сухой одеждой.