Только для мертвых (СИ) - Гриньков Владимир Васильевич (библиотека книг TXT, FB2) 📗
Они позавтракали втроем, а еще через час приехал Брайен. Он был одет в футболку и джинсы и, следовательно, готов был на сегодняшний день забыть о работе. Оказывается, он решил устроить своим гостям экскурсию по окрестностям Сент-Айвза. Хельга сначала возражала, потому что не испытывала ни малейшего желания лазить по прибрежным утесам, но Брайен с очаровательной горячностью убедил ее, что там повсюду проложены благоустроенные пешеходные тропы, поскольку в эти места приезжают тысячи туристов. Хельга согласилась.
Действительно, все оказалось именно так, как описывал Брайен. Каменистая дорожка тянулась вдоль берега моря, то поднимаясь к небу, то спускаясь вниз, к воде. Зеленый мох казался ковром, уложенным на скалы каким-то великаном. Близкие волны разбивались о берег, и в воздух поднималась водяная пыль.
Брайен со смущением о чем-то бормотал. Бэлл перевел его тираду очень лаконично:
– Он говорит, что ему здесь очень нравится.
Воронцов и Хельга вежливо улыбнулись. Бэлл развел руками и пояснил:
– Что вы хотите? Он привык к этим местам.
Подразумевалось, что можно простить Брайену эту маленькую слабость.
– Вы сами, я вижу, не в восторге, – поддела Бэлла Хельга.
– Я рад, что снова увидел своего друга, – ответил англичанин.
Он и сам, наверное, был бы рад путешествовать с большим комфортом.
Хельга и здесь фотографировала Воронцова. При этом англичане терпеливо и с понимающими улыбками ожидали, пока будет сделан очередной снимок.
– Все это не то, – сказала Хельга Бэллу. – Какой смысл фотографировать Сашу на фоне этих серых утесов? Ни один журнал у меня таких снимков не возьмет.
– Ну почему же, – вяло защищался англичанин. – Здесь прекрасные виды.
– Прекрасный вид – это пальмы, виндсерфинг и тому подобное, – со вздохом сказала Хельга.
Бэлл перевел этот разговор Брайену. Тот поскучнел и очень скоро предложил возвратиться в Сент-Айвз.
– У вас предубеждение против Англии, – сказал Бэлл Хельге. – Здесь то же солнце, что и везде, и то же море.
Ему, наверное, стало очень обидно. Хельга, спохватившись, взяла его под руку.
– Не сердитесь на меня, – подластилась она. – Вы правы, конечно. Над нами довлеют штампы. Англия для нас – это туманы и дожди…
– Я это заметил, – усмехнулся Бэлл и выразительно посмотрел на сумочку, которую Хельга держала в руке.
Из сумочки выглядывал складной зонт. Хельга поняла и засмеялась.
– Вот видите, – сказала она. – Нет ни одного облачка, а я все равно взяла с собой зонт. Для меня Англия – это непрестанный дождь, Ленард. И я ничего не могу с собой поделать.
Брайен что-то сказал у них за спиной. Хельга обернулась и только сейчас обнаружила, что Воронцова рядом нет. Брайен хотел что-то сказать, но не успел, потому что Хельга закричала:
– Саша! – И Бэлл даже отшатнулся от нее.
Воронцов показался из-за поворота и помахал им рукой. Он был беспечен и даже что-то насвистывал.
– Отличные места, – сказал он, приблизившись. – Мне здесь нравится.
Наверное, он хотел сделать приятное Брайену. Хельга взяла его под руку и не отпускала до самого Сент-Айвза. Воронцов шутил и подначивал Бэлла.
Обедали в ресторане на набережной. После обеда Бэлл извинился и ушел, сославшись на недомогание. Это было как-то связано с их сегодняшней прогулкой. Но вернулся он очень скоро и при этом вид имел встревоженный.
– Я ничего не понимаю, Алекс, – сказал он. – Я звонил в свой офис, и мне сказали, что о тебе все время спрашивают.
– Кто? – С лица Воронцова исчезла веселость.
– Твои компаньоны из России.
Бэлл смотрел на него строго-вопросительно и явно ждал объяснений.
– Они не могут знать, что я здесь, – пробормотал растерявшийся Воронцов.
– И я так понял, Алекс.
Хельга встревоженно посмотрела на Воронцова – понимает ли он, что в Москве протрубили тревогу и теперь будут его, Воронцова, искать? Он все понимал, разумеется. Осторожно спросил Бэлла:
– Что твои сотрудники отвечали моим компаньонам?
– Что не могут сказать ничего конкретного.
– Это хорошо, Ленард. Пусть и дальше так говорят.
Воронцов снова повеселел.
– Не смогут же они меня найти здесь, на краю земли. Как это по-английски будет, Ленард?
– Лендз-Энд, – повторил Бэлл.
Он совершенно не разделял веселого настроения Воронцова и по-прежнему выглядел встревоженным.
Глава 28
За ужином Бэлл изложил свой план. Он, оказывается, уже все обдумал.
– Вам надо уехать, Алекс.
– Куда? – изумился Воронцов.
– Уехать из Англии.
Хельга отложила в сторону вилку и во все глаза смотрела на Бэлла. Она была удивлена не меньше Воронцова.
– Я сейчас все объясню, – поднял руки Бэлл, словно пытался успокоить своих собеседников. – Я не знаю, что у вас произошло там, в России, и не хочу допытываться, но если ты, Алекс, уехал, ни о чем не предупредив своих компаньонов, значит, на то были причины. Я разговаривал с Брайеном, у него не получится в этом году отпуска, и он готов отдать вам свой тайм-шер, это такая штука…
– Мы знаем, – сказала Хельга. – У нас тоже торгуют тайм-шерами. Сплошное надувательство.
– Надувательство? – переспросил Бэлл, который знал, что такое «надувать», но слово «надувательство» было ему непонятно.
– Это когда обманывают, – подсказал Воронцов.
– О нет! – воскликнул Бэлл. – Это совсем не так. Тайм-шер – это очень хорошо.
Он замялся на мгновение.
– У вас, в России, все, возможно, иначе. Для меня там много непонятного. – Он развел руками, словно извиняясь за свою бестолковость. – Но тайм-шер Брайена – без обмана. Это запад Африки, я никогда там не бывал, но видел фото. О, это настоящий рай.
Бэлл даже закатил глаза.
– Острова у побережья Гвинеи, бунгало под пальмами – можно хорошо провести время. Но только одну неделю.
– Почему? – спросил Воронцов.
– В тайм-шере строго ограничен срок. У Брайена – одна неделя. Он купил эту неделю на пятьдесят лет вперед.
Бэлл улыбнулся, за его улыбкой угадывалась тщательно скрываемая зависть. У него самого тайм-шера не было. Денег еще не накопил.
– Нет, – сказал Воронцов. – Не хочу. Вот только Африки мне еще не хватало.
– Я удивляюсь вам, русским, – признался Бэлл. – Неделя на райском острове, совершенно бесплатно…
– И платить не надо? – встрепенулась Хельга.
– Только за авиаперелет.
– О, это дорого, – опечалилась Хельга и с надеждой посмотрела на Воронцова – не захочет ли он взять расходы на себя.
Воронцов, кажется, не хотел, но не успел ничего сказать, потому что Бэлл произнес, порозовев от смущения:
– Может быть, у вас не слишком много денег с собой, в таком случае я оплачу ваш перелет, а при встрече в Москве вы вернете мне долг.
– А почему бы и нет? – сказала Хельга и опять посмотрела на Воронцова.
В ее глазах была мольба. Еще бы, такой шанс выпадает раз в жизни.
– Не могу же я исчезнуть совсем, – вздохнул Воронцов. – Я ехал сюда просто отдохнуть и не собираюсь делать так, чтобы меня разыскивали с собаками.
– Они сами не правы! – вмешалась Хельга. – Почему они подозревают тебя во всех грехах сразу и почему ты вынужден отчитываться за каждый свой шаг?
Бэлл слушал их разговор и опять ничего не понимал. Воронцов нервно забарабанил пальцами по столу и сказал, пряча глаза:
– Поговорим об этом позже, Хельга.
– Ну почему же? – Она, судя по всему, уже не могла остановиться. – Почему ты не можешь поступить с ними так, как они поступают с тобой?
Хельга сверкнула глазами и повернулась к Бэллу:
– За ним следят, Ленард! Его же друзья-компаньоны! Считают, что Саша может переправить за границу деньги и скрыться…
– Хельга, прекрати.
– Нет уж, я все скажу! Ленард, мы уехали, никого не поставив в известность, потому что иначе Сашу просто не выпустили бы из России. Вы представляете? Вам трудно все это понять…
– Ну почему же… – с готовностью отозвался Бэлл.