Как никогда. Одинокая женщина желает... - Порошина Марина Витальевна (список книг txt) 📗
– Юль, чего он там? — увязалась за дочерью Ирина.
– Он документы привез, — непочтительно фыркнула дочь, — выписка из банковского счета, страховки всякие, какие налоги платит. Ты зря ушла, это для тебя все, чтобы ты не думала, что он жулик и прохвост.
– А я и не думала, — смутилась Ирина, потому что в глубине души она именно такого расклада и опасалась. А потому прониклась к не по нашему обстоятельному и предусмотрительному Алану окончательной и бесповоротной симпатией.
– И заметь, нас он берет замуж так, без всяких справок, — полчаса спустя сообщила ей довольная разговором Рита. — Ты как хочешь, а мне он нравится. Серьезный парень и далеко пойдет, между прочим. В аудиторских компаниях и у нас нехило платят, а там и вовсе. Будет на что деток растить.
Родители Алана, мистер и миссис Мэйл, а по-нашему Кэтлин и Дэниэл, оказались фермерами из маленького городишки с длинным названием Маркет-Харборо. Впрочем, если быть совсем точным, от этого самого городишки до их фермы было еще час езды. Причем ферма, как выяснила та же дотошная Марго, была какая-то хитрая, выращивали на ней голубей редкой породы, которых продавали по всему миру коллекционерам, а те в свою очередь тоже их то ли ели, то ли разводили, то ли дрессировали. Ирина руками развела — чем только люди не занимаются! Она ужасно нервничала, опасаясь заграничного высокомерия новых и, как выяснилось, небедных родственников. Ей казалось, что они должны очень переживать по поводу того, что их замечательный сын «женится на бедной девушке из дикой страны», и успокоилась только тогда, когда увидела, что они нервничают не меньше ее, если не больше.
Кэтлин и Дэниэл, как выяснилось, нигде дальше Лондона не бывали, категорически противясь попыткам сына вывезти их хотя бы на Лазурный Берег или в Женеву. Поэтому отъезд из Маркет-Харборо, дорога до Лондона, перелет в Россию придавили их физически и морально. Они сидели рядышком на диване, сами как два нахохлившихся голубя, по-птичьи таращили глаза и крутили головами, стараясь уловить хоть что-нибудь из потока русско-английских слов. Время от времени Кэтлин брала мужа за руку, а он в ответ укладывал ее руку, как котенка, к себе на колено и успокаивающе поглаживал. По этому жесту Ирина все поняла про отношения и образ жизни мистера и миссис Мэйл и остро им позавидовала. Дай бог и Юльке так же. Она же на осторожный вопрос Кэтлин о «мистере Литвиненко», заданный через сына, могла только пробормотать, что «он будет завтра на свадьбе».
– He's very busy in his office, [18] — вставила подвернувшаяся Юлька, а Ирина увидела, как старики понимающе переглянулись.
Они были пожилыми, лет под семьдесят, хотя Алану всего тридцать один. Поздний ребенок, единственный и конечно же безумно любимый. Если бы их драгоценный Алан женился и уехал навсегда в Россию, они бы, наверное, умерли от страха и беспокойства. Хотя, с другой стороны, живет же он в своей Женеве и ничего. «Это потому что их двое, — подумала Ирина. — А я вот одна остаюсь. И что? Да ничего, выживу. Лишь бы Юлька…»
Наутро Ирина совершенно потерялась среди невообразимой суеты, которую устроили Юлькины подружки, начисто отодвинув ее в сторону. Она сидела на диване вместе с Кэтлин и Дэниэлом и точно так же, как они, крутила головой, когда мимо нее пробегали девчонки, хватали какие-то вещи и опять убегали. Ей очень хотелось поговорить с новыми родственниками, узнать, что там и как, но при помощи жестов выяснишь немногое. «Буду учить английский», — приняла решение Ирина и даже повеселела. А вскоре пришли Марго с мужем, то есть у Ирины появился переводчик, и настроение у всех троих стразу улучшилось.
Девчонки, несмотря на протесты Юльки, заставили Алана выкупать невесту и проделывать кучу всяческих веселых глупостей, в которых поневоле обязан участвовать жених. Ален, которому девчонки все наперебой переводили, вдумчиво вникал в суть задания и бросался на штурм каждого препятствия серьезно и азартно. Ирине он нравился все больше и больше, девчонки хохотали и аплодировали, мистер и миссис Мэйл смотрели на всю эту этнографическую возню круглыми глазами (Юлькин однокурсник, приставленный к ним переводчиком, видимо, в нормальности происходящего их так и не убедил). «Наверное, у меня были бы такие же дикие глаза, если бы моя дочь вышла за мужика из Таиланда, — усмехнулась Ирина. — Мы для них — тот же Таиланд».
Приехавший Валентин тоже чувствовал себя не в своей тарелке. Оглядывался по сторонам, будто проверяя, что изменилось в доме за время его отсутствия. Он приехал за час до того, как все должны были отправиться в ЗАГС, Ирина поздоровалась с ним нейтрально, а Юлька и вовсе не вышла — на нее уже одевали платье, и когда он сунулся было в святая святых — его бывший кабинет, а ныне примерочную, — его прогнали, как за минуту до этого прогнали и Алана, который на всякий случай остался стоять под дверью.
Надо признать, девчонки срежиссировали все продуманно: когда невеста наконец появилась на пороге, все буквально онемели, и в наступившей тишине стоявший ближе всех Алан произнес нечто вроде:
– Вау…
И в этом непонятном «вау» было столько изумления, восторга, обожания, что смутилась даже Юлька, поначалу напустившая на себя независимый и равнодушный вид.
– Ну чего — вау-то? — проворчала она, явно довольная его реакцией. — Сам же покупал.
– Кроме как «вау» ничего и не скажешь, да? — прошептала, пододвинувшись в Ирине, Марго. — Есть вкус у мужика. Знаешь, сколько такое стоит? Кружево одно… Да еще дизайн.
Ирина помотала головой. Вчера она видела это платье в коробке и расстроилась, поэтому что оно показалось ей отвратительным — желтоватые, будто от старости, кружева… и линялая, с нарочито небрежными строчками и обрямканными краями джинсовка. Она вспомнила то, виденное в салоне, и пожалела, что они тогда его не купили. Теперь, глядя на дочь, она поняла, что именно это и никакое другое платье ей было нужно. Не романтические подпрыгивания а-ля Наташа Ростова, не купеческий шик того «триумфального сооружения», а вот это — невиданное, неброское и конечно же очень дорогое.
Удивительное платье состояло из джинсового корсажа, сшитого как будто небрежно, нарочито грубо, узкой джинсовой юбки с высоким разрезом, а поверх нее — потрясающей юбки со шлейфом из редкостной красоты кружев. Конечно же не банально белых, а именно оттенка чайной розы, как будто старинных. «Джинсовая девочка» выросла и нашла своего суженого, она выходит замуж и становится настоящей леди. Она будет жить в мире, где триста лет стригут газоны, вместо обеда устраивают five o'clock tea, с Темзы тянется туман, а к женщинам на улице обращаются не «девушка» и не «тетка», а «мисс» или «миссис»… Вот что означало это платье.
Почему-то именно, увидев дочь в этом платье, Ирина успокоилась окончательно, сердцем поняв: все будет хорошо. Как в фильме, который она никогда не видела, но название из рекламы запомнила: «Все будет хорошо, как мы хотели». Ведь в общем-то, что сейчас расстояния? Ведь есть Интернет и сотовая связь. Она выучит английский, будет ездить к детям в гости, а потом родятся внуки, которые будут говорить на двух языках, и она, Ирина, будет за внуков и за дочь спокойна, и все будет хорошо…
Потом был ЗАГС, и лимузин, и катание по городу (Алан потребовал подъехать к университету, на площадь, где впервые увидел будущую жену, и там долго и вдумчиво оглядывался по сторонам, будто запоминая), и шампанское, и крики «Горько!», и долгий вечер в ресторане. Без всяких фирм, обещавших тамаду, сценарий, музыку и все прочее, чему полагается быть на свадьбе, Юлькины подружки устроили чудесный вечер, на котором молодежь веселилась до упаду. Жюри из представителей старшего поколения (родители и Марго с мужем) после каждого поцелуя по требованию «Горько!» должно было выставлять оценки, как в фигурном катании, за артистичность и технику исполнения, поднимая специальные карточки. Валентин Рудольфович все время ревниво занижал, а Буликов ставил всегда шесть-ноль, и все над ними смеялись. Потом жених с завязанными шарфиком глазами, как по кочкам, прыгал по разложенным на полу швейцарским и российским часам, которые конечно же в последний момент с пола незаметно убрали, и очень гордился своей ловкостью. Он немедленно узнал среди подруг жену и по руке, и по босой ножке — да он бы ее и с завязанными глазами узнал! А вот украсть не позволил — то ли вправду не понял перевода, то сделал вид, но от жены не отошел ни на шаг, так что все попытки похитителей с треском провалились. Мистер Мэйл-старший вошел во вкус и, к ужасу своей супруги, совершенно по-русски напился на пару с Буликовым, поэтому постоянно рвался танцевать с молодежью и целовать невесте ручку, а еще лучше — щечку.
18
Он очень занят на работе.