Сила соблазна - Родейл Майя (бесплатные версии книг txt) 📗
— Я помог мисс Свифт, — вкрадчиво вторил он.
И при этом почти не солгал. Но коварно позволил словам повиснуть в воздухе, дав Найтли возможность делать всяческие предположения. Аннабел наблюдала, как Найтли буквально впитывает открывшуюся его взору сцену. Отметила его прищуренные глаза и сжатые челюсти. Неужели Оуэнс прав? Неужели для осуществления ее планов необходим соперник?
— Я как раз уходил, чтобы заняться тем делом, которое мы обсуждали, — объяснил Оуэнс, нежно касаясь локтя Аннабел, прежде чем покинуть комнату и оставить девушку наедине с Найтли.
Найтли прислонился к двери.
Аннабел сдержала вздох.
Она обожала, когда он прислонялся к двери…
— Должно быть, очень дорогая шаль, — заметил Найтли.
— Моя лучшая, — пояснила она, закутываясь в голубой кашемир, хотя ей было ничуть не холодно. Скорее, наоборот.
— Вам она потребовалась для какого-то особенного события? — вежливо спросил он. Слишком вежливо. Словно подозревал, что она по самое горло увязла в очередной интриге.
Но Аннабел сказала себе, что ее воображение чересчур разыгралось.
— Для похода в церковь, конечно, — пояснила она, но не остановилась, как следовало бы. Сдали нервы. — Служба завтра, а до следующего совещания еще неделя, и я не могла оставить шаль здесь. Нужно накинуть лучшую шаль, прежде чем идти в церковь. Она единственная, которая подходит к моему голубому платью, а его нужно непременно надеть на службу. А вы ходите в церковь?
— Нет, — бросил Найтли. — Нет, если принять в расчет «это».
Под «этим» он, вероятно, подразумевал газету.
— Вот как, — ответила Аннабел. Она не знала, стоит ли принимать в расчет «Лондон уикли». И не знала, что ответить.
Ей стало так жарко, что она немного спустила шаль с плеч. Пожалуй, стоило бы открыть окно.
От улыбки Найтли у нее сильно забилось сердце. Словно только они двое знали какую-то шутку.
— Я рад, что вы нашли шаль. Особенно учитывая, что на дворе июнь, — усмехнулся он.
— Вы же знаете, погода в Англии очень… переменчива, — выдавила Аннабел.
— Шаль чуть похуже не подошла бы, — упорствовал Найтли, явно насмехаясь над ней. Все шло не так, как полагается. Хотя казалось бы, ее желание исполнилось: она осталась наедине с Найтли. Иначе сидела бы дома и наблюдала, как брат читает газету, а Бланш — назидательную литературу — вслух, на благо семьи. Такова была ничем не примечательная жизнь Старой Аннабел.
А сейчас она искренне развлекалась, подыгрывая Найтли.
— Почему вы думаете, что у меня есть еще одна шаль, чуть похуже?
Она старалась говорить естественно, и кажется, ей это удалось.
— Ваша семья владеет предприятием по импорту тканей. Если вам чего-то и недостает, то никак не шалей, — ответил Найтли. Аннабел от удивления приоткрыла рот.
Всего несколько дней назад она не была уверена, что он знает, как ее зовут. А ему, оказывается, известно про семейный бизнес Свифтов?!
Должно быть, ее челюсть отвисла сама собой.
— Откуда вы знаете?
— Мисс Свифт, моя обязанность знать все, — отрезал Найтли и, оттолкнувшись от косяка, выпрямился и добавил: — Пойдемте, я провожу вас домой.
— О, не хотелось бы навязываться…
Слова, глупые слова отказа от заветного приглашения слетели с языка, прежде чем она успела сдержаться. Потому что знала: ему с ней совсем не по пути. Ее дом слишком далеко.
Вот что бывает, когда ты излишне почтительна и прежде всего думаешь о других. Вежливость крепко-накрепко засела в ней, и она механически произносила нужные фразы.
— Нельзя называть себя джентльменом и при этом позволить вам гулять одной ночью.
Аннабел пришла одна, поскольку Незамужние Тетушки никогда не имеют компаньонок. Они сами становятся компаньонками.
— Что же, если вы настаиваете, — ответила Аннабел кокетливо. Возможно, впервые в жизни.
Глава 12
Поездка в экипаже не должна обходиться без компаньонки
Дорогая Аннабел!
Поездки с некоторыми джентльменами небезопасны. Надеюсь, ваш Болван — один из таких.
Весельчак с Фаррингтон-роуд
Найтли не мог объяснить, почему перспектива путешествия вместе с мисс Свифт так интриговала его. Возможно, потому что она была последней в мире женщиной, с которой он собирался остаться наедине. Застенчивая, тихая, хорошенькая, непритязательная Аннабел. Нервно ерзает на сиденье напротив него в темной, бархатной коробке его экипажа.
Четыре года он не думал об этой женщине, а теперь она постоянно присутствовала в его мыслях и беседах. Казалось, все только и говорят об Аннабел.
Кроме того, эта женщина совершенно точно не имела никаких романтических связей до этой недели, когда у нее появилось сразу два неподходящих поклонника.
Лорд Марсден, проклятый маркиз и к тому же чертовски обаятельный, посылал ей розы.
И совершенно точно что-то происходило между ней и Оуэнсом. Как еще объяснить растрепанные волосы, розовые щеки и тот факт, что Дерек увидел ее в объятиях этого хлыща?!
Но почему это беспокоит его? Мысль об этом раздражала. Не давала покоя.
Настолько, что он вышел из-за письменного стола, решив узнать причину продолжительного молчания за закрытой дверью. А когда он открыл дверь, едва не взорвался от ревности и желания дать Оуэнсу по физиономии.
Зато теперь он остался наедине с Аннабел.
— Куда прикажете, мисс Свифт? — спросил он, когда они уселись в модный экипаж новейшей конструкции, с удобными темно-зелеными бархатными сиденьями, и стенками, отделанными черным лаком. Дерек наслаждался внешними признаками успеха — красивый особняк, дорогие портные и все самое лучшее, что можно купить за деньги.
— Монтегю-стрит сто пятьдесят, Блумсбери, — ответила она. — Или вы уже и это знаете?
— Уже знаю, но мне казалось разумным уточнить адрес на случай, если вы собирались ехать в другое место, — пояснил Найтли.
«Например, в дом Марсдена. Или на квартиру Оуэнса».
При мысли об этом его внутренности затянулись узлом.
— Вы очень заботливы, — ответила Аннабел и замолчала, очевидно, споря с собой, стоит ли высказывать все, что у нее на уме. Сам Дерек, привыкший к быстрым решениям, с интересом наблюдал за сменой выражения ее лица.
— Что еще вы знаете обо мне? — спросила Аннабел, выпрямляясь, словно эти слова требовали от нее суровой решимости.
— Вам двадцать шесть лет, — ответил он.
— Невежливо уточнять возраст дамы, — ответила она, невольно подтвердив его слова.
— Вы живете с братом, торговцем тканями. И его женой. Вот уже три года раздаете советы любопытным, безответно влюбленным и несчастным, — продолжал Найтли.
Как легко собирать сведения о людях. И это часто оказывалось весьма полезным.
Но лучше не упоминать о недавно открытых фактах: Аннабел выглядела настоящим ангелом, тем более что золотистые локоны выбились из узла, в который она обычно укладывала волосы. А губы были пухлыми и красными… грешными. Когда она улыбалась, на левой щеке появлялась маленькая ямочка. Она часто краснела, вздыхала, и Дерек находил занимательным, что она способна выказывать столь страстные, чувства.
Сам он никогда не был на это способен. Другое дело женщины. Большинство охотно делились мыслями и чувствами.
— Любопытно, что вы знаете обо мне? — переменил он тему. Аннабел нерешительно улыбнулась, словно не зная, с чего начать.
— Вам тридцать пять лет, ваша мать актриса, у вас городской дом в Мейфэре, и ваш почерк невозможно разобрать, — задорно ответила она.
— И у меня твердая грудь, — не удержался Найтли.
Аннабел застонала. Он с трудом различал ее лицо в полумраке, но был готов поклясться, что она покраснела.
— Вы легко смущаетесь, — заметил он, добавляя это качество к списку фактов об Аннабел.
— Вы это знали или только что обнаружили? — спросила она, улыбаясь.
— Я учусь, — объяснил Дерек. Он знал о ней меньше, чем о других корреспондентках, потому что у тех вошло в привычку врываться в его кабинет, высказывать претензии, поднимать шум и скандал.