Седьмое правило волшебника, или Столпы Творения - Гудкайнд Терри (электронные книги бесплатно .txt) 📗
Когда в драку вступил второй незнакомец, первый отступил в сторону, схватил Фридриха за воротник и, крякнув, швырнул в озеро. Все произошло так быстро, что бывший позолотчик едва успел набрать в легкие воздуха. Он быстро погружался в воду, не в силах отличить в темной глубине верх от низа.
Однако вскоре он всплыл, ловя открытым ртом воздух, и, бул–тыхаясь, стал двигаться к берегу. Коснулся ногами илистого дна, поднял голову над поверхностью воды. К его глубочайшему изумлению, ни одно из чудовищ не бросилось к нему.
Несколько волков рыскало по берегу, иногда останавлива–ясь, но явно не выражая желания заходить в воду, несмотря на голод, заставивший их напасть на человека. Сообразив, что до–быча выходить из воды не собирается, они вернулись на место схватки, где их встретил огромный человек с мечом.
Звери бросались на него сразу с трех сторон, жестокая схват–ка бушевала со страшной силой, и незнакомец одного за другим отправлял атакующих на тот свет – обезглавленными, заколо–тыми, разрезанными на куски.
Схватка закончилась внезапно. Темная фигура повернулась, отрубила голову чудовищу, когда оно летело в прыжке на второ–го незнакомца, и неожиданно стало тихо. Было слышно лишь тяжелое дыхание трех людей, стоявших на тропе.
Перешагнув через груду неподвижных тел, они устало опус–тились на берег.
– С вами ничего не случилось? – спросил один их них, тот, кто спас жизнь Фридриха.
В голосе его все еще звучали отзвуки ужасной резни, а на окровавленном мече играли отблески лунного света.
Дрожащий и ошеломленный Фридрих, почувствовав внезап–ную слабость, сделал несколько шагов к берегу и встал по пояс в воде напротив своих спасителей. Вода ручьями стекала с него.
– Да, спасибо вам. А почему вы бросили меня в озеро? Мужчина запустил пальцы в густые волосы:
– Потому что гончие сердца никогда не пойдут в воду. Это было самое безопасное место.
Фридрих подавил вздох, глядя на темные трупы собак:
– Не знаю, как вас и благодарить. Вы спасли мою жизнь.
– Ну, я тоже не люблю этих собак. Им удалось подарить мне в разное время несколько отметин.
Фридрих побоялся спросить, где же незнакомцу довелось встретиться с такими страшными созданиями.
– Мы заметили, что они преследуют вас, – новый голос принадлежал женщине. – И когда собаки напали, мы испуга–лись, что не успеем добежать.
Фридрих перевел взгляд на фигуру, сидевшую посередине, и только теперь разглядел ее длинные волосы.
– Но… что это за гончие сердца? Взгляд трех пар глаз остановился на нем.
– А вот это самый важный вопрос, – произнес наконец пер–вый незнакомец тихим, спокойным, но властным голосом. – И почему они вообще здесь появились. Вы можете предположить, почему они преследовали вас?
– Нет, господин. Я таких чудовищ никогда не видел.
– С тех пор как я видел их в последний раз, тоже немало времени прошло, – обеспокоенно произнес мужчина.
Фридрих был почти уверен, что он собирается рассказать ему о собаках, но тот спросил:
– Как вас зовут?
– Фридрих-позолотчик, господин. Единственное, что я могу сделать, – благодарить вас всю свою жизнь. Меня давно так не пугали. А может, и никогда.
Он вглядывался в лица собеседников, но в темноте разгля–деть их черты было практически невозможно.
Первый незнакомец положил руку на плечо женщины, сидя–щей посередине, и шепотом спросил, все ли в порядке. Та в от–вет легонько шлепнула его по плечу. Этот жест показал Фридри–ху, что между ними близкие отношения. Третий незнакомец молча кивнул первому.
Это было слишком не похоже на солдат Имперского Ордена. Тем не менее на этой странной земле всегда присутствовала опасность.
– Можно спросить, как вас зовут, господин?
– Ричард.
Фридрих осторожно шагнул вперед. Но, глядя на молчали–вую троицу, наблюдающую за ним, он побоялся выйти из воды и подойти ближе.
Ричард рассек мечом водную гладь, споласкивая лезвие. Вы-терев насухо обе стороны о штаны, он вложил клинок в ножны. В неярком свете Фридрих разглядел их, блестящие, отделанные золотом и серебром, висящие на перевязи, перекинутой через правое плечо Ричарда. Фридрих точно помнил, что где-то видел эти ножны и перевязь. Он занимался ремеслом всю свою жизнь, да к тому же заметил изящный знак Благодати с чем-то вроде лепестков.
Чтобы владеть мечом с таким мастерством, нужна огромная ловкость. В руках Ричарда он казался продолжением его тела. Фридрих очень хорошо запомнил меч, который был в руках че–ловека в тот день. Будет удивительно, если меч незнакомца ока–жется тем же самым оружием…
Ричард ногой поддевал трупы собак, что-то разыскивая. На–конец он нагнулся и поднял оскаленную голову. Фридрих уви–дел, что у чудища что-то зажато в зубах. Ричард дергал за пред–мет, но мертвые зубы крепко держали его. Пока он возился с челюстями собаки, Фридрих понял, что это была его книга. Со–бака вытащила ее из заплечного мешка.
– Извините, с книгой… все в порядке? Ричард отбросил собачью голову, она с глухим стуком упала на землю и покатилась по траве. Мужчина вглядывался в облож–ку, на которую падал неяркий лунный свет. Рука с книгой мед–ленно опустилась, и он перевел взгляд на Фридриха, все еще сто–явшего по пояс в воде.
– Я думаю, вам придется рассказать мне, кто вы и почему здесь оказались, – произнес Ричард.
Женщина поднялась, уловив в его голосе мрачные инто–нации.
Фридрих откашлялся и, подавив беспокойство, сказал:
– Как я уже говорил, я – Фридрих-позолотчик. – Он ре–шил использовать намеки. – Я ищу человека, знакомого с од–ним стариком, которого, как мне известно, зовут Натан.
Ричард на мгновение замер:
– Натан? Высокий такой? С седыми волосами до плеч? И много о себе воображает? – его голос звучал уже легкомыс–ленно.
Последняя фраза заставила Фридриха с облегчением улыб–нуться. Родственные связи сослужили ему хорошую службу. Он согнулся, как только можно было согнуться, стоя по пояс в воде.
– Магистр Рал ведет нас. Магистр Рал наставляет нас. Ма–гистр Рал защищает нас. В сиянии славы твоей – наша сила. В милосердии твоем – наше спасение. В мудрости твоей – наше смирение. Вся наша жизнь – служение тебе. Вся наша жизнь принадлежит тебе.
Лорд Рал подождал, пока Фридрих, наконец, распрямится и простер к нему руку.
– Выйди из воды, мастер позолотчик, – мягко сказал он. Фридрих был немного смущен тем, что лорд Рал протягивает ему руку помощи, но оперся на нее и вышел из воды. И тут же, согнувшись, упал на колени:
– Лорд Рал, моя жизнь принадлежит вам.
– Спасибо, мастер позолотчик. Я уважаю твою искренность, но твоя жизнь принадлежит только тебе, и больше никому, включая и меня.
Фридрих удивленно уставился на него. Он никогда не слы–шал, чтобы кто-либо говорил столь невообразимые и удивитель–ные слова, как лорд Рал.
– Господин, пожалуйста, вы не могли бы называть меня Фридрихом?
Лорд Рал рассмеялся. Столь легкого и приятного смеха Фрид–риху не доводилось слышать. При этих звуках все внутри начи–нало улыбаться вместе с ним.
– Если ты будешь называть меня Ричардом…
– Извините, лорд Рал… Боюсь, у меня не получится. Всю свою жизнь я провел при лорде Рале и теперь слишком стар, чтобы измениться.
Лорд Рал заложил палец за широкий ремень:
– Понимаю, Фридрих, но сейчас мы находимся далеко в Древнем мире. Если ты скажешь тут «лорд Рал» и кто-нибудь тебя услышит, у нас появится масса неприятностей. Поэтому я буду очень признателен, если ты будешь называть меня Ри–чардом.
– Я постараюсь, лорд Рал. Лорд Рал протянул руку в сторону женщины:
– А это Мать-Исповедница, Кэлен, моя жена. Фридрих снова упал на колени, опустив голову:
– О, Мать-Исповедница…
Он толком не знал, как положено приветствовать такую жен–щину.
– Запомни, Фридрих, этот титул тоже может навлечь беду на всех нас, – произнесла Мать-Исповедница так же сердито, как и лорд Рал, но ее голос принадлежал женщине любезной и сердечной.