Під куполом - Кінг Стівен (книги онлайн полные версии бесплатно .txt) 📗
— Гаразд. То ви пришлете Джуніора чи ні? Френк тут, і Тібодо також. Його трохи зачепили біля маркету, довелося навіть міняти пов'язку, але зараз він уже, як огірок. — Рендолф понизив голос. — Каже, це Барбара там йому міняв пов'язку. Добре впорався.
— Дуже мило, але містеру Барбарі дуже довго не доведеться міняти якихось пов'язок. А для Джуніора в мене є інша робота. І для офіцера Тібодо. Пришли його до мене.
— Навіщо?
— Аби тобі це треба було знати, я б сказав. Просто пришли його сюди. Джуніор із Френком складуть список можливих нових рекрутів пізніше.
— Ну… якщо ви так ка…
Рендолфа перебив новий спалах галасу. Там щось упало чи кинули щось. І, судячи зі звуку, ще щось потрощилося.
— Зараз же припиніть! — заволав Рендолф.
Усміхаючись, Великий Джим відніс телефонну слухавку подалі від себе. Він і так чудово все чув.
— Ану, хапайте отих двох… та не тих, ти, ідіот. ІНШИХ двох… Ні, не треба вони мені під арештом! Мені треба, щоб вони забралися звідси! Хай хоч на сраках скачуть, якщо ногами не в змозі ворушити!
За хвильку він уже знову балакав із Великим Джимом:
— Нагадайте мені, навіщо я погодився на цю роботу, бо сам я щось уже забув.
— Усе владнається, усе буде гаразд, — заспокоїв його Великий Джим. — Завтра ти отримаєш п'ятірку додаткових служак — свіженьких молодих бичків — і ще п'ять нових у четвер, а то й раніше. П'ять — це щонайменше. А тепер пошли сюди Тібодо. І будь готовий запроторити до камери в підвалі її нового мешканця. Містер Барбара оселиться в ній ще до кінця дня.
— За яким звинуваченням?
— Як щодо чотирьох убивств, плюс підбурювання до бунту в місцевому супермаркеті? Годиться?
Він вимкнув телефон раніше, ніж Рендолф устиг йому щось відповісти.
— Яку роботу ти збираєшся доручити нам із Картером? — запитав Джуніор.
— Сьогодні? По-перше, невеличка розвідка і планування. З останнім я допоможу. Потім ви візьмете участь в арешті Барбари. Гадаю, тобі це буде приємно.
— Так, приємно.
— А коли Барбара опиниться в льоху, ви з Тібодо мусите гарненько повечеряти, бо справжня робота на вас чекає вночі.
— Що?
— Спалити редакцію «Демократа» — цікаво звучить?
Джуніор вибалушив очі:
— Навіщо?
Те, що його син таке питає, стало для нього розчаруванням.
— Тому, що в найближчому майбутньому існування газети не в інтересах міста. Маєш якісь зауваження?
— Тату, а тобі ніколи не спадало на думку, що ти міг сказитися?
— Аякже, — кивнув Великий Джим. — Мені пальця до рота не клади.
— Скільки часу я провела в цьому приміщенні, але жодного разу не могла собі уявити, що сама можу опинитися на цьому столі, — промовила Джинні Томлінсон своїм новим, розгубленим голосом.
— А якби навіть могла, то напевне не уявляла б, що обробляти тебе буде той, хто вранці готує для тебе стейк із яєчнею. — Барбі намагався підтримувати жартівливий тон, хоча він латав та перев'язував тут безперервно з тої миті, як приїхав до лікарні імені Кетрін Рассел першим рейсом санітарної машини, і вже втомився. Мав підозру, що значною мірою це було від стресу: він смертельно боявся, щоб комусь від його роботи не стало гірше замість покращення. Таку ж тривогу спостерігав він на обличчях Джини Буффаліно і Герріет Біґелоу, але попри все дівчатам було легше, у їхніх головах не цокотів годинник, запущений Джимом Ренні.
— Здається мені, я ще не скоро зможу з'їсти стейк, — сказала Джинні.
Расті щонайперше вправив їй ніс, а потім уже взявся за інших пацієнтів. Барбі йому асистував, тримав її за голову якомога делікатніше і шепотів щось підбадьорливе. У ніздрі їй Расті заклав тампони, просякнуті медичним кокаїном. Почекав десять хвилин, поки анестезія почне діяти (за цей час він встиг накласти пов'язку на дуже розтягнуте зап'ястя і еластичний бандаж на коліно одній тлустій жінці), а тоді витяг тампони і вхопив скальпель. Фельдшер діяв з вартою захвату швидкістю. Перш ніж Барбі встиг порадити Джинні промовити вилка, Расті сковзнув держаком скальпеля понад розширювачем ніздрів, зафіксував його і, упершись у носову перегородку, використав, як важіль.
«Ніби автомобільне колесо монтує», — подумав Барбі, слухаючи, як, хоч і тихо, але явно потріскує, повертаючись до більш-менш нормальної позиції, ніс Джинні. Вона не кричала, але нігті її продірявили папір, яким було застелено оглядовий стіл, і сльози ручаями бігли по її щоках.
Тепер вона була спокійна — Расті дав їй пару пігулок перкоцету, — але з того її ока, що не так напухло, не переставали литися сльози. Щоки були на вигляд, як пурпурові пампушки. Барбі подумав, що вона зараз схожа на Рокі Бальбоа після бою з Аполло Крідом [291].
— Дивися на яскравий бік життя, — порадив їй Барбі.
— А він десь є?
— Безсумнівно. Виглядає на те, що міс Руа не менш як місяць сидітиме тільки на супі та молочних коктейлях.
— Джорджія? Я чула, що їй дісталося. Тяжко?
— Житиме, але красу собі поверне дуже нескоро.
— Вона ніколи не могла претендувати на титул Міс Яблунева Квітка [292]. — А тоді тихіше: — То було її верещання?
Барбі кивнув. Здавалося, що вся лікарня заповнена тільки криками Джорджії.
— Расті вколов їй морфін, але вона довго не могла вимкнутися. У неї організм, як у коняки.
— А свідомість алігатора, — додала Джинні своїм безпорадним голосом. — Я нікому б не побажала такого, як трапилося з нею, але все одно це збіса гарний приклад відплати карми. Скільки я вже тут? Мій годинник розбився к чорту.
Барбі поглянув на свій.
— Зараз чотирнадцята тридцять. Отже, я гадаю, ти десь на п'ять з половиною годин уже наблизилась до одужання.
Різко крутнувшись, він почув, як йому хруснуло у спині, а потім трохи попустило. Барбі вирішив, що Том Петті таки мав рацію: чекання — це найважча річ [293]. Він припускав, що, опинившись у камері, почуватиметься легше. Якщо взагалі залишиться живим. Раптом мозок йому прохромила думка, що бути застреленим за спротив під час арешту — можливо, найзручніший для нього вихід.
— Про що ти думаєш, що так усміхаєшся? — спитала вона.
— Ні про що, — він уже тримав у руці пінцет. — А тепер лежи тихо, поки я займатимуся делікатною справою. Раніше почнемо — раніше закінчимо.
— Мені слід встати і включитися в роботу.
— Якщо спробуєш, твоє включення вмент завершиться падінням на підлогу.
Вона звернула увагу на пінцет:
— Ти добре знаєш, що збираєшся з цим робити?
— Ще б пак. Я колись завоював золоту медаль на Олімпіаді по вийманню скла.
— У тебе коефіцієнт патякання дурниць ще вищий, ніж у мого колишнього чоловіка, — вона вже трішечки посміхалась.
Барбі здогадувався, як їй боляче, навіть зі знеболювальним у крові, і йому подобалася її витримка.
— Ти ж не збираєшся виявитися тим медиком, що сам, опинившись в ролі пацієнта, тут же перетворюється на тирана? — спитав він її.
— Таким був доктор Гаскелл. Він якось загнав собі скабку під ніготь великого пальця, а коли Расті запропонував йому її витягти, Чудотворець сказав, що довіриться тільки спеціалісту, — розсміялася вона, але тут же здригнулась і застогнала.
— Якщо тебе це хоч трішечки розрадить, скажу, що коп, котрий тебе вдарив, отримав собі камінь в голову.
— Знову ж таки, карма. А він уже на ногах?
— Атож.
Мел Ширлз ще дві години тому самотужки вийшов із лікарні з перев'язаною головою.
Коли Барбі нахилився до неї з пінцетом, вона інстинктивно відвернула голову. Він повернув її на місце, натиснувши рукою — дуже делікатно — на її менш розпухлу щоку.
— Я розумію, ти мусиш, — промовила вона. — Просто я, немов та дитина, коли справа торкається очей.
— Зважаючи на те, як сильно він тебе вдарив, тобі ще пощастило, що скло застрягло навкруг очей, а не потрапило в них.
291
Герої п'ятисерійної «боксерської кіноепопеї» Сильвестра Сталлоне «Рокі».
292
Титул, який отримують переможниці конкурсів краси на весняних фестивалях.
293
Tom Petty (нар. 1950 p.) — співак, гітарист, композитор, лідер гурту «Heartbreakers»; «Чекання» («Waiting») — його хіт 1981 року.