Искупление (ЛП) - Дарховер Дж. М. (библиотека электронных книг .txt) 📗
Выражение его лица было строгим и суровыми, будто бы высеченным из камня. Взгляд его темных глаз остановился на Кармине, в то время как стоявшая прямо перед ним Маура продолжала нажимать на звонок.
Коррадо перевел взгляд с Кармина на Мауру, стоявшую на его крыльце.
– Думаю, этого достаточно.
Убрав руку, Маура посмотрела на Коррадо, ее лицо озарилось улыбкой. Казалось, она не испытывала ни капли того волнения, которое ощущал Кармин. Она нисколько его не боялась. Насколько она знала, он был всего лишь членом семьи, его холодность ее не отпугивала.
– Неприятное угощение! – сказала она.
Коррадо несколько раз моргнул, серьезно смотря на нее.
– Неприятное угощение?
Кармин прочистил горло.
– Неприятность или угощение.
Коррадо перевел взгляд на Кармина, когда тот заговорил и, подняв брови, вновь посмотрел на Мауру.
– Неприятность или угощение?
Она энергично закивала.
– Неприятное угощение!
Коррадо продолжал смотреть на Мауру с такой интенсивностью во взгляде, что она начала беспокойно ерзать на месте. Вовсе не от дискомфорта, нет… от скуки. Казалось, никто из них не знал, что нужно делать. Маура впервые занималась сбором сладостей, и, насколько Кармин мог судить, его дядя тоже никогда еще с этим не сталкивался. Коррадо хотелось, чтобы девочка просто ушла, в то время как Маура знала только лишь то, что она должна что-нибудь получить.
Кармин собирался было вмешаться и вновь предложить дочери пойти в другой дом, однако в этот момент Коррадо поднял голову. В его глазах Кармин увидел нечто удивительное – то, что ему доводилось видеть в своем дяде всего лишь единожды. Паника. В первый раз, когда Кармин увидел это, его мир очутился в руинах, но в этот раз? О, это будет весело…
В этот момент скука одолела Мауру настолько, что она вновь встала на носочки и нажала на звонок. Раздавшийся звон привлек внимание Коррадо. Он развернулся к Мауре, в то время как Кармин усмехнулся. Это будет занимательнейшее зрелище.
Потянувшись вперед, Коррадо аккуратно взял Мауру за руку и убрал ее, дабы она вновь не нажала на звонок.
– Неприятность или угощение, – повторил Коррадо, отпуская ее руку. – Кого ты изображаешь на празднике?
– Принцессу.
Коррадо обвел взглядом ее грязное, порванное платье, оставшееся единственным элементом ее костюма.
– Какую именно принцессу?
– Принцессу пиццы!
Услышав ее ответ, Коррадо нахмурился.
– Она имела в виду principessa, – сказал Кармин. – Она просто принцесса в платье, и… у нее была тиара, но она пропала.
– Принцессе не пристало терять корону, – ответил Коррадо. – Полагаю, ты ожидаешь угощения, или же непрерывная трель моего дверного звонка была той самой неприятностью, заготовленной заранее?
Маура, вероятно, не поняла ни слова из того, что он сказал, и предпочла в ответ лишь кивнуть и улыбнуться. Не дожидаясь приглашения войти, она проскользнула в дом. Ошарашено наблюдая за происходящим, Коррадо развернулся к Кармину, когда тот поднялся на крыльцо. Коррадо промолчал, но выражение его лица говорило само за себя.
Кивнув своему дяде, Кармин сдержал улыбку и зашел в дом следом за своей дочерью. Последовав их примеру, Коррадо затворил за собой дверь и, миновав Кармина, направился на кухню. Маура нетерпеливо побежала за ним, в то время как Кармин остановился в дверном проеме, облокотившись на косяк и держа руки в карманах.
– Селия отлучилась в продуктовый магазин, но у нас должно было что-нибудь остаться, – сказал Коррадо, открывая дверцу шкафа и заглядывая внутрь. – Какое угощение тебе хотелось бы получить?
– Сладости.
– Не знаю, есть ли у нас сладости.
– Почему нет?
– Потому что мы их не едим, – ответил Коррадо, закрывая дверцу и переходя к следующему шкафу. Отодвинув в сторону несколько коробок, он достал банку консервированных фруктов. – Персики.
– Это не сладости!
– Они сладкие, – посмотрев на Мауру, Коррадо заметил бескомпромиссное выражение ее лица и вновь развернулся к шкафу. – Тогда хлопья «Cheerios».
Достав коробку с хлопьями, Коррадо поставил ее на стол рядом с банкой персиков, и вновь посмотрел на Мауру. Он не стал дожидаться ее ответа. Выражение ее лица по-прежнему было скептичным.
– Изюм, – сказал Коррадо, доставая небольшую упаковку изюма и протягивая ее Мауре. – Держи.
Взяв упаковку с изюмом, Маура посмотрела на нее с ужасом.
На протяжении последующих нескольких минут столешница заполнялась продуктами, которые Коррадо удалось обнаружить в шкафах и в холодильнике: фрукты, овощи, даже кувшин с апельсиновым соком. Маура не сводила с него взгляда и ничего при этом не отвечала. Она продолжала морщиться, в то время как Коррадо нервничал все больше и больше.
Сдавшись, Коррадо достал бумажник. Кармин шокировано наблюдал за тем, как он открывает его.
– Двадцать долларов. Подойдет?
Достав двадцатидолларовую купюру, он протянул деньги Мауре, которая поспешно выпустила из рук упаковку с изюмом и взяла их. На лице Коррадо, казалось, промелькнуло облегчение. Спустя несколько мгновений входная дверь дома распахнулась, из фойе до них донесся голос Селии.
– Коррадо, bellissimo, ты не мог бы помочь мне с покупками?
Маура моментально оживилась, выбежав из кухни вместе с деньгами. Селия спасла ситуацию.
– Тетя Селия!
Повернув голову, Кармин заметил, что Селия, ахнув, опустила пакеты с продуктами на пол для того, чтобы взять на руки Мауру.
– Принцесса Маура! Чему мы обязаны вашим визитом?
Маура просияла.
– Неприятное угощение!
– О! – улыбнувшись, Селия внимательно посмотрела на Мауру и перевела взгляд на ее руку. – Деньги? – Селия развернулась к Коррадо, приподняв брови, когда он вышел в фойе для того, чтобы забрать у нее пакеты. – Ты откупился от нее?
– Она отказалась ото всего остального.
Закатив глаза, Селия вновь посмотрела на Мауру и улыбнулась.
– К счастью, мисс Красавица в розовом, я только что купила море угощений.
Селия отнесла Мауру на кухню и усадила ее на тумбу, в то время как Кармин вышел на улицу, дабы помочь Коррадо с оставшимися продуктами. Принеся все пакеты на кухню, они отошли в сторону, пока Селия доставала из них шоколадные батончики, леденцы на палочке и мороженое. Сидя на тумбочке, Маура ела эскимо, пачкая в процессе подбородок шоколадом. Мороженое таяло у нее в руках, и вытирала она их о платье. Отложив продукты в сторону, Селия достала то, что она приобрела специально для праздника и сложила все сладости к тому, что достал Коррадо.
Деньги лежали на столешнице рядом с Маурой, которая болтала ногами, постукивая развязанными кроссовками по дверце. Она с любопытством наблюдала за Коррадо, не сводя с него взгляда. Спустя мгновение она потянулась за деньгами и медленно засунула их под платье, убрав в карман шорт, словно думала, что он может попытаться забрать у нее купюру.
Маленькая хитрая девчушка.
– Ты напоминаешь мне кое-кого.
Нахмурившись, Кармин посмотрел на Коррадо, когда тот заговорил. Он не сразу понял, что его дядя обращался к Мауре. Его дочь продолжала есть эскимо.
– Папочку? Мамочка говорит, что я вся в папу.
– Нет, – ответил Коррадо. – Не его.
– Бабушку? – спросила Маура. – Папочка говорит, что меня назвали в честь нее.
– Нет, – отозвался Коррадо. – Ты напоминаешь мне свою мать.
– Мамочку?
– Да. Ребенком она была такой же, как ты.
Прекратив свои дела, Селия с удивлением посмотрела на мужа, но ничего не сказала. Бросив взгляд на Кармина, она улыбнулась.
– Твоя мама не боялась меня, – продолжил Коррадо. – Она смотрела на меня точно так же.
– Как?
– Вот так.
Коррадо многозначительно посмотрел на Мауру, пока она смотрела на него в ответ. Спустя минуту девочка пожала плечами и принялась доедать эскимо.
– Пойдемте, ваше высочество, – сказала Селия, снимая Мауру с тумбочки и беря ее за липкую руку. – Приведем вас в порядок.